Том 19. Миссурийские разбойники. Меткая Пуля | страница 19
Сэмюэль Диксон посмотрел на своего брата с удивлением, переходящим в остолбенение.
— Итак, ты твердо решился?
— Твердо, брат.
— Стало быть, бесполезно тебя отговаривать?
— Кажется.
— Только обещай мне одно.
— Что такое, брат?
— Ты знаешь, что я живу всего в нескольких милях отсюда.
— Знаю, брат.
— Так как, вероятно, мы уже более не увидимся, по крайней мере на этом свете, обещай мне провести у меня дня четыре или пять.
— Это невозможно, брат, несмотря на то, что мне было бы приятно провести некоторое время с тобой; мне пришлось бы вернуться назад, а я не могу этого сделать. Такие изменения в моем маршруте принесли бы не только значительную потерю времени, но и денег.
— Это почему же?
— Ты сейчас поймешь: я хочу поспеть к посеву.
Сэмюэль Диксон сделал несколько шагов по зале с сердитым видом; иногда он украдкой взглядывал на племянницу, которая не спускала с него глаз со странным выражением.
Фермер бормотал сквозь зубы невнятные слова и при каждом шаге сильно хлопал хлыстом по полу. Молодая девушка сложила руки, глаза ее наполнились слезами. Вдруг Сэмюэль Диксон как бы окончательно решился, вернулся к брату и сильно хлопнул его по плечу.
— Послушай, Джонатан, — сказал он, — для меня очевидно, что вы все помешаны, а я один в семье в здравом уме. Да благословит тебя Господь! Никогда такая нелепая идея не залезала в голову честного человека. Ты не хочешь приехать ко мне — хорошо; теперь я попрошу тебя о другом, но предупреждаю: если ты мне откажешь, то я никогда этого тебе не прощу!
— Говори, брат; ты знаешь, как я тебя люблю.
— По крайней мере, ты так говоришь… Но вернемся к нашему делу; я не хочу, чтобы ты уехал, не повидавшись со мной еще раз.
— Как, брат, не повидавшись с тобой еще раз?
— Меня ждут дела, и теперь я должен возвращаться домой. Отсюда до меня всего шесть или семь миль; верно, я быстро доберусь.
— Но когда ты вернешься?
— Я рассчитываю, что буду здесь завтра или послезавтра, никак не позже.
— Это очень долго, брат.
— Я не спорю, но так как, вероятно, тот край, куда ты едешь, с места не сдвинется, надо полагать, что найдешь ли ты его немного раньше, немного позже — разницы никакой; притом, повторяю, тебе необходимо подождать. Ну что, решено?
— Делать нечего, если ты требуешь, брат, поезжай. Даю тебе слово ждать до семи часов утра послезавтрашнего дня, но никак не позже.
— Большего мне и не нужно, чтобы закончить дела. Итак, до свидания.
Обменявшись улыбками с племянницей, лицо которой внезапно просияло, фермер без церемоний простился и вышел из залы.