Плохой фэн-шуй | страница 24



Приближалась ночь, и Рольф предложил сначала устроиться в отель, а потом прогуляться по набережной и отужинать в хорошем ресторане.

Он долго выбирал номера, «встряхнув мозги» услужливому администратору. Наконец повернулся к Кате:

— Цены — как в Париже, а отель оставляет желать лучшего. Я не хочу платить за два номера, поселимся в одном. Кровать большая, места хватит на двоих.

— Идем к машине. Я заберу свои вещи, и мы попрощаемся, — устало сказала Катя и повернулась к выходу.

— Ну что ты злишься? — Рольф с запозданием сообразил, что совершил оплошность. — Давай посидим в баре, выпьем пива и поговорим.

— Я не пью пиво.

Ей ничего не хотелось пить и ни о чём не хотелось говорить. Она хотела одного — оказаться сейчас дома, в своей уютной постели после теплой ванны и уснуть часов на десять, как минимум. Но напротив стоял Рольф, вдруг сделавшийся жалким и беспомощным. Он просил прощения и умолял остаться.

— Прости меня. Пожалуйста, прости, — повторял он. — Ты мне очень понравилась и я мечтаю, чтобы ты была моим партнером во всём.

— Так бы и сказал. И зачем эти сказки о бизнесе? На улице полно девушек, согласных на твои условия. Приглашай и развлекайся, а мне пора домой.

Она повернулась и пошла к выходу. Рольф остановил ее.

— Я всё понял. Извини. Прошу тебя, останься, я беру два номера. Знаешь, когда я увидел тебя впервые, ты мне сразу понравилась, и я вспомнил Ницше: «Даже когда птица ходит, чувствуешь, что у неё есть крылья». Ты — необыкновенная женщина.

— Прощён, — вымученно улыбнулась Катя. — А когда я увидела тебя впервые, ты походил на Сатану. Теперь убеждаюсь, что это так и есть.

— Ты не первая говоришь мне это, — с довольной улыбкой ответил Рольф. — Потому что я люблю одеваться в чёрный цвет.

— Не в том дело. Можешь одеться в белый — суть не изменится.

Рольф нисколько не обиделся. Кажется, он был даже доволен.


Они прогулялись по набережной и пришли в модный ресторан на набережной прямо у воды. Рольфу непременно хотелось сесть на открытой террасе, но все столы были заняты. И только на одном свободном красовалась табличка «Извините, стол заказан». Он проигнорировал предупреждение и по-хозяйски уселся за столик. Катя с улыбкой наблюдала, как официантка пытается донести до «гостя», что он должен освободить зарезервированный стол, но немец отвечал на английском: «Я вас не понимаю, обратитесь к моей переводчице». Тогда Катя достала купюру и положила в карман фартука официантки. Банкнота возымела действие, и они остались за столом.