Время волков | страница 44
В комнате воцарилось молчание, густое и тягостное. Артур не решался даже пошевелиться, казалось, что любое неосторожное движение, поворот головы или даже шумный вздох способны обрушить снежную лавину.
- В таком случае, - медленно произнес Мартин Лайдерс, опустив голову, - вы должны понимать, что не выйдете отсюда живыми. В соседних комнатах три десятка мечников и арбалетчиков. Герцог Айтверн, или спасите свою дочь своим согласием - или вам не жить.
- Ну что ж, - в тон ему откликнулся отец, - в таком случае, мы продадим свои жизни недешево. Зовите своих псов, герцог, но прежде, чем они войдут, я вас убью. Согласны на такой размен?
Артур напрягся, его пальцы шевельнулись, ища рукоять меча, и тут же замерли - любой неосторожный жест сейчас мог оказаться гибельным. Будь спокойным, парень… Соберись… Юноша чувствовал, что и герцог Айтверн, и капитан готовы в любой момент начать схватку.
Владыка Севера выпрямился, будто принял наконец некое решение, и казалось уже собрался что-то сказать… чем бы обернулось это "что-то"? Звоном стали? Полетом кинжала? Хлынувшей из чьего-то горла кровью? Наконец-то сорвавшимся камнепадом?
- Постойте! - раздался голос из противоположного угла комнаты. - Постойте, господа! - на озаренный чахлым пламенем пятачок света вышел давешний проводник. Он выглядел взволнованным, от лица отлила кровь, левое плечо едва приметно подрагивало. - Не нужно проливать кровь, она вам всем еще пригодится. Я не расположен смотреть на смертоубийства - поел недавно, вытошнит не дай бог. Милорд Лайдерс! Отпустите этих людей.
- Сударь, - лорд Мартин выглядел ошарашенным. Реакцию отца Артур проследить не мог. - Сударь… вы уверены?
- Уверен, - отрезал его собеседник, скривив левый край рта. - Я не хочу, чтобы кто-то из… вас умирал. Герцог Айтверн! Вы и ваши спутники свободны, ну прямо как вольный ветер. Можете уходить, никто вам ничего не сделает, если только сами не попросите.
- Весьма неожиданное заявление, - сообщил отец, не делая и попытки встать с места. - Мне казалось, что решения принимает здесь господин Лайдерс. Очень, очень любопытно. И что же, - старший Айтверн слегка приподнял подбородок, - вы, Мартин, готовы исполнить прихоть собственного… слуги? - Последнее слово было произнесено с явной иронией. Артур не понимал уже ровным счетом ничего. Да что здесь творится?
- Готов, - после короткого колебания ответил Лайдерс. - У меня не осталось иного выхода… никакого. Раймонд, вы можете идти. Приятно было вас повидать, хотя и сожалею, что не смог убедить вас в своей правоте. Еще… увидимся.