|
2:4 And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay. | 4 и, не имея возможности приблизиться к Нему за многолюдством, раскрыли кровлю дома, где Он находился, и, прокопав ее, спустили постель, на которой лежал расслабленный. |
2:5 When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. | 5 Иисус, видя веру их, говорит расслабленному: чадо! прощаются тебе грехи твои. |
2:6 But there was certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, | 6 Тут сидели некоторые из книжников и помышляли в сердцах своих: |
2:7 Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? | 7 что Он так богохульствует? кто может прощать грехи, кроме одного Бога? |
2:8 And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts? | 8 Иисус, тотчас узнав духом Своим, что они так помышляют в себе, сказал им: для чего так помышляете в сердцах ваших? |
2:9 Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? | 9 Что легче? сказать ли расслабленному: прощаются тебе грехи? или сказать: встань, возьми свою постель и ходи? |
2:10 But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) | 10 Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, - говорит расслабленному: |
2:11 I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house. | 11 тебе говорю: встань, возьми постель твою и иди в дом твой. |
2:12 And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion. | 12 Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали. |
2:13 And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. | 13 И вышел Иисус опять к морю; и весь народ пошел к Нему, и Он учил их. |
2:14 And as he passed by, he saw Levi the son of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. | 14 Проходя, увидел Он Левия Алфеева, сидящего у сбора пошлин, и говорит ему: следуй за Мною. И он, встав, последовал за Ним. |