Интриганка | страница 52



Большой камень. Мельком взглянув на него, отбросил.
He had seen a thousand worthless stones like it in the past weeks. What was it Van der Merwe had called them? Schlenters. Yet, there was something about this one that belat-edly caught Jamie's attention.За последние недели он видел столько таких ничего не стоящих булыжников, ван дер Мерв называл их пустышками, но тут что-то привлекло внимание Джейми, какой-то отблеск.
He rose, went over to it and | picked it up.Он встал, нагнулся и вновь поднял отброшенный обломок.
It was much larger than the other stones and of an odd shape.Какая странная форма!
He rubbed some of the dirt off it against the leg of his trousers and examined it more closely.Джейми потер камешек и поднес к глазам.
It looked like a diamond.Похоже на алмаз!
The only thing that made Jamie doubt his senses was the size of it.Единственное, что заставляло Джейми сомневаться, - размер находки.
It was almost as large as a hen's egg.Таких в природе не бывает! Размером чуть не с куриное яйцо!
Oh, God.О Господи!
If it is a diamond ...Если это алмаз!..
He suddenly had difficulty breathing. He grabbed his lantern and began searching the ground around him.Джейми внезапно почувствовал, что ему трудно дышать, и, схватив фонарь, начал шарить по земле.
In fifteen minutes he had found four more like it. None of them was as large as the first one, but they were large enough to fill him with a wild excitement.Через четверть часа он нашел еще четыре, почти таких же, правда, не столь больших, как первый, но все же дикое возбуждение охватило юношу.
He was up before dawn, digging like a madman, and by noon he had found half a dozen more diamonds.Он вскочил задолго до рассвета и начал как сумасшедший работать киркой. К полудню на земле лежало еще полдюжины крупных алмазов.
He spent the next week feverishly digging up diamonds and burying them at night in a safe place where no passers-by could find them.Всю следующую неделю Джейми лихорадочно переворачивал землю, а по ночам прятал сокровища в потайном месте, где на него не могли наткнуться прохожие.
There were fresh diamonds every day, and as Jamie watched his fortune pile up, he was filled with an ineffable joy.Каждый день богатство все прибывало, и невыразимая радость наполнила душу Джейми.
Only half of this treasure was his, but it was enough to make him rich beyond anything he had ever dared to dream.Конечно, половину найденных алмазов придется отдать, но и оставшихся было достаточно, чтобы все самые невероятные мечты сбылись.