Интриганка | страница 15



There were stout, red-faced Boer farmers with sun-bleached hair, then-wagons loaded with potatoes, corn and leafy vegetables.Коренастые широкоплечие краснолицые буры-фермеры с волосами, добела выгоревшими на солнце, восседали на повозках, нагруженных картофелем, кукурузой и овощами.
Men dressed in brown velveteen trousers and coats, with broad- brimmed, soft-felt hats on their heads and long clay pipes in their mouths, strode ahead of their vraws, attired in black, with thick black veils and large black-silk poke bonnets.Мужчины почти все одеты в брюки и сюртуки из коричневого вельвета, на головах широкополые мягкие фетровые шляпы, в зубах - длинные глиняные трубки, женщины - в черном, под плотными вуалями, ниспадающими с больших капоров из темного шелка.
Parsi washerwomen with large bundles of soiled clothes on their heads pushed past soldiers in red coats and helmets.Персиянки-прачки с большими узлами грязного белья на головах равнодушно проходили мимо солдат в красных мундирах и шлемах.
It was a fascinating spectacle.Зрелище было поистине красочным.
The first thing Jamie did was to seek out an inexpensive boardinghouse recommended to him by a sailor aboard ship.Первой заботой Джейми было отыскать недорогие меблированные комнаты, которые рекомендовал ему один из матросов.
The landlady was a dumpy, ample-bosomed, middle-aged widow.Хозяйка оказалась приземистой грудастой вдовой средних лет.
She looked Jamie over and smiled. "Zoek yulle goud?"Оглядев Джейми, она улыбнулась и что-то спросила.
He blushed. "I'm sorry-I don't understand."- Простите, - покраснев, пробормотал юноша, - я не понимаю.
"English, yes?- Ты англичанин, так?
You are here to hunt gold?Приехал искать золото?
Diamonds?"Алмазы?
"Diamonds. Yes, ma'am."- Да, мэм, именно алмазы.
She pulled him inside.Затащив его в коридор, она захлопнула дверь.
"You will like it here.- Тебе понравится, вот увидишь.
I have all the convenience for young men like you."У меня здесь все удобства, какие только требуются для молодых людей.
Jamie wondered whether she was one of them. He hoped not.Джейми с ужасом подумал, не входит ли в перечень так называемых услуг и благосклонность самой вдовы, и от души понадеялся, что это не так.
"I'm Mrs. Venster," she said coyly, "but my friends call me 'Dee-Dee.'" She smiled, revealing a gold tooth in front.- Я - миссис Венстер, - кокетливо объявила она, -но приятели зовут меня Ди-Ди. И широко улыбнулась, показав золотой зуб спереди.