|
[13] And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem, | Приближалась Пасха Иудейская, и Иисус пришел в Иерусалим |
[14] And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting: | и нашел, что в храме продавали волов, овец и голубей, и сидели меновщики денег. |
[15] And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables; | И, сделав бич из веревок, выгнал из храма всех, также и овец и волов; и деньги у меновщиков рассыпал, а столы их опрокинул. |
[16] And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise. | И сказал продающим голубей: возьмите это отсюда и д?ма Отца Моего не делайте домом торговли. |
[17] And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up. | При сем ученики Его вспомнили, что написано: ревность по доме Твоем снедает Меня. |
[18] Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things? | На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что имеешь власть так поступать? |
[19] Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. | Иисус сказал им в ответ: разрушьте храм сей, и Я в три дня воздвигну его. |
[20] Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days? | На это сказали Иудеи: сей храм строился сорок шесть лет, и Ты в три дня воздвигнешь его? |
[21] But he spake of the temple of his body. | А Он говорил о храме тела Своего. |
[22] When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said. | Когда же воскрес Он из мертвых, то ученики Его вспомнили, что Он говорил это, и поверили Писанию и слову, которое сказал Иисус. |
[23] Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did. | И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его. |
[24] But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men, | Но Сам Иисус не вверял Себя им, потому что знал всех |
[25] And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man. |