|
Like the passage, this whole hall had been greased with bacon rind, and that was the complete banquet. However, for the dessert, a pea was brought in, on which a little mouse of the family had bitten the name of the bridal couple, that is to say the first letter of the name. | Зала, как и коридор, вся была смазана салом; другого угощенья и не было; в виде же десерта гостей обносили горошиной, на которой одна родственница новобрачных выгрызла их имена, то есть, конечно, всего-навсего две первые буквы. |
This was a most unusual touch. | Диво, да и только! |
All the mice said it was a charming wedding, and that the conversation was perfect. | Все мыши объявили, что свадьба была великолепная и что время проведено очень приятно. |
And then Hjalmar drove home again. | Яльмар поехал домой. |
He had been in very high society, for all that he had been obliged to make himself very small to fit in the tin soldier's uniform. | Довелось и ему побывать в знатной компании, зато пришлось порядком съежиться и облечься в мундир оловянного солдатика. |
Friday | Пятница |
"It's astonishing how many older people are anxious to get hold of me," said Ole Lukoie. "Especially those whose consciences are bothering them. | -- Просто не верится, сколько есть пожилых людей, которым страх как хочется залучить меня к себе! -- сказал Оле-Лукойе. -- Особенно желают этого те, кто сделал что-нибудь дурное. |
'Good little Ole,' they say to me, 'we can't close our eyes. We lie awake all night, facing our wicked deeds which sit on the edge of our beds like ugly little fiends and soak us in hot perspiration. Won't you come and turn them out so that we can have a good night's sleep?' At that they sigh very deeply. | "Добренький, миленький Оле, -- говорят они мне, -- мы просто не можем сомкнуть глаз, лежим без сна всю ночь напролет и видим вокруг себя все свои дурные дела. Они, точно гадкие, маленькие тролли, сидят по краям постели и брызжут на нас кипятком. |
'We will be glad to pay you for it. Good night, Ole. | Мы бы с удовольствием заплатили тебе, Оле, -добавляют они с глубоким вздохом. -- Спокойной же ночи, Оле! |
The money lies on the window sill.' | Деньги на окне!" |
But I don't do things for pay," said Ole Lukoie. | Да что мне деньги! Я ни к кому не прихожу за деньги! |
"What are we going to have tonight?" little Hjalmar asked. | -- За что бы нам взяться сегодня ночью? -спросил Яльмар. |
"I don't know whether you'd like to go to a wedding again tonight but it's quite different from the one last night. |