Бес из бутылки | страница 13



Плавание их протекало благополучно, только Кэаве все время приходилось быть начеку, чтобы чего-нибудь не пожелать, ибо он поклялся не принимать больше милостей от дьявола.
The time was up when they go back.Домой они возвратились в срок.
The architect told them that the house was ready, and Keawe and Lopaka took a passage in the Hall, and went down Kona way to view the house, and see if all had been done fitly according to the thought that was in Keawe's mind.Архитектор сообщил, что дом готов, и Кэаве с Лопакой сели на пароход "Ковчег" и поплыли вдоль берега Кона, чтобы поглядеть на дом -похож ли он на тот, какой являлся Кэаве в мечтах.
Now, the house stood on the mountain-side, visible to ships.Дом стоял на высоком берегу и был хорошо виден проходящим судам.
Above, the forest ran up into the clouds of rain; below, the black lava fell in cliffs, where the kings of old lay buried.Вокруг леса вздымались ввысь к самым облакам; внизу потоки черной лавы застыли в ущельях, где покоятся в пещерах останки древних царей.
A garden bloomed about that house with every hue of flowers; and there was an orchard of papaia on the one hand and an orchard of breadfruit on the other, and right in front, toward the sea, a ship's mast had been rigged up and bore a flag.Вокруг дома был разбит цветник, пестревший всеми оттенками радуги, и насажены фруктовые деревья: по одну сторону дома - хлебные, по другую - папайя, а прямо перед домом со стороны моря была водружена корабельная мачта, и на верхушке ее вился флаг.
As for the house, it was three storeys high, with great chambers and broad balconies on each.Дом был трехэтажный, с просторными покоями и широкими балконами на каждом этаже.
The windows were of glass, so excellent that it was as clear as water and as bright as day.Стекла в окнах были прозрачные, как вода, и светлые, как белый день.
All manner of furniture adorned the chambers.В покоях стояла красивая мебель.
Pictures hung upon the wall in golden frames: pictures of ships, and men fighting, and of the most beautiful women, and of singular places; nowhere in the world are there pictures of so bright a colour as those Keawe found hanging in his house.На стенах висели картины в золоченых рамах, с изображением кораблей, и сражений, и разных диковинных уголков земли, или портреты самых прекрасных, какие только есть на свете, женщин, и во всем мире не сыскалось бы картин, писанных такими яркими красками, как те, что висели на стенах нового дома Кэаве.