Граф Монте-Кристо. Часть 3 | страница 35



"Who rang?" asked Valentine.- Кто звонил? - спросила Валентина.
"Doctor d'Avrigny," said Barrois, staggering as if he would fall.- Доктор д'Авриньи, - сказал Барруа, еле держась на ногах.
"What is the matter, Barrois?" said Valentine.- Что с вами, Барруа? - спросила Валентина.
The old man did not answer, but looked at his master with wild staring eyes, while with his cramped hand he grasped a piece of furniture to enable him to stand upright.Старик ничего не ответил; он испуганными глазами смотрел на своего хозяина и судорожно сжатой рукой пытался за что-нибудь ухватиться, чтобы не упасть.
"He is going to fall!" cried Morrel.- Он сейчас упадет! - воскликнул Моррель.
The rigors which had attacked Barrois gradually increased, the features of the face became quite altered, and the convulsive movement of the muscles appeared to indicate the approach of a most serious nervous disorder.В самом деле, дрожь, охватившая Барруа, все усиливалась; его лицо, искаженное судорогой, говорило о сильнейшем нервном припадке.
Noirtier, seeing Barrois in this pitiable condition, showed by his looks all the various emotions of sorrow and sympathy which can animate the heart of man.Нуартье, видя страдания Барруа, бросал вокруг себя тревожные взгляды, которые ясно выражали все волнующие его чувства.
Barrois made some steps towards his master.Барруа шагнул к своему хозяину.
"Ah, sir," said he, "tell me what is the matter with me.- Боже мой, боже мой, - сказал он, - что это со мной?..
I am suffering--I cannot see.Мне больно... в глазах темно.
A thousand fiery darts are piercing my brain.Голова как в огне.
Ah, don't touch me, pray don't."Не трогайте меня, не трогайте!
By this time his haggard eyes had the appearance of being ready to start from their sockets; his head fell back, and the lower extremities of the body began to stiffen.Его глаза вылезли из орбит и закатились, голова откинулась назад, все тело судорожно напряглось.
Valentine uttered a cry of horror; Morrel took her in his arms, as if to defend her from some unknown danger.Валентина вскрикнула от испуга; Моррель схватил ее в объятия, как бы защищая от неведомой опасности.
"M. d'Avrigny, M. d'Avrigny," cried she, in a stifled voice. "Help, help!"- Господин д'Авриньи! Господин д'Авриньи! -закричала Валентина сдавленным голосом. -Сюда, сюда, помогите!
Barrois turned round and with a great effort stumbled a few steps, then fell at the feet of Noirtier, and resting his hand on the knee of the invalid, exclaimed,