Роковые яйца | страница 5
The rest of the time he lay under a rug on the divan in Prechistenka, in a room with books piled up to the ceiling, coughing, gazing into the jaws of the fiery stove which Maria Stepanov-na stoked with gilt chairs, and remembering the Surinam toad. | Все остальное время Персиков лежал у себя на Пречистенке на диване, в комнате, до потолка набитой книгами, под пледом, кашлял и смотрел в пасть огненной печурке, которую золочеными стульями топила Марья Степановна, вспоминал Суринамскую жабу. |
But all things come to an end. | Но все на свете кончается. |
So it was with 'twenty and 'twenty-one, and in 'twenty-two a kind of reverse process began. | Кончился 20-й и 21-й год, а в 22-м началось какое-то обратное движение. |
Firstly, in place of the dear departed Vlas there appeared Pankrat, a young, but most promising zoological caretaker, and the Institute began to be heated again a little. | Во-первых: на месте покойного Власа появился Панкрат, еще молодой, но подающий большие надежды зоологический сторож, институт стали топить понемногу. |
Then in the summer with Pankrat's help Persikov caught fourteen common toads. | А летом Персиков, при помощи Панкрата, на Клязьме поймал 14 штук вульгарных жаб. |
The terrariums came to life again... In 'twenty-three Persikov gave eight lectures a week, three at the Institute and five at the University, in 'twenty-four thirteen a week, not including the ones at workers' schools, and in the spring of 'twenty-five distinguished himself by failing no less than seventy-six students, all on amphibians. | В террариях вновь закипела жизнь... В 23-м году Персиков уже читал 8 раз в неделю - 3 в институте и 5 в университете, в 24-м году 13 раз в неделю и, кроме того, на рабфаках, а в 25-м, весной, прославился тем, что на экзаменах срезал 76 человек студентов и всех на голых гадах: |
"What, you don't know the difference between amphibians and reptilia?" Persikov asked. "That's quite ridiculous, young man. | - Как, вы не знаете, чем отличаются голые гады от пресмыкающихся? - спрашивал Персиков. - Это просто смешно, молодой человек. |
Amphibia have no kidneys. | Тазовых почек нет у голых гадов. |
None at all. | Они отсутствуют. |
So there. | Так-то-с. |
You should be ashamed of yourself. | Стыдитесь. |
I expect you're a Marxist, aren't you?" | Вы, вероятно, марксист? |
"Yes," replied the devastated student, faintly. | - Марксист, - угасая, отвечал зарезанный. |
"Well, kindly retake the exam in the autumn," Persikov said politely and shouted cheerfully to Pankrat: "Send in the next one!" |
Книги, похожие на Роковые яйца