|
If there was anything Herkimer didn't know I didn't miss it out of the book. | Может, Херкимер и не знает чего-нибудь, но по книжке я этого не заметил. |
I sat and read that book for four hours. | Я сидел и читал эту книгу четыре часа. |
All the wonders of education was compressed in it. | В ней были спрессованы все чудеса просвещения. |
I forgot the snow, and I forgot that me and old Idaho was on the outs. | Я забыл про снег и про наш разлад с Айдахо. |
He was sitting still on a stool reading away with a kind of partly soft and partly mysterious look shining through his tan-bark whiskers. | Он тихо сидел на табуретке, и какое-то нежное и загадочное выражение просвечивало сквозь его рыже-бурую бороду. |
"Idaho," says I, "what kind of a book is yours?" | - Айдахо, - говорю я, - тебе какая книга. Досталась? |
Idaho must have forgot, too, for he answered moderate, without any slander or malignity. | Айдахо, очевидно, тоже забыл старые счеты, потому что ответил умеренным тоном, без всякой брани и злости: |
"Why," says he, "this here seems to be a volume by Homer K. M." "Homer K. | - Мне-то? - говорит он, - По всей видимости, это Омар Ха-Эм[1]. - Омар X. |
M. what?" I asks. | М., а дальше? - спросил я. |
"Why, just Homer K. | - Ничего дальше. |
M.," says he. | Омар Ха-Эм, и все, - говорит он. |
"You're a liar," says I, a little riled that Idaho should try to put me up a tree. | - Врешь, - говорю я, немного задетый тем, что Айдахо хочет втереть мне очки. |
"No man is going 'round signing books with his initials. | - Какой дурак станет подписывать книжку инициалами. |
If it's Homer K. | Если это Омар X. |
M. Spoopendyke, or Homer K. | М. Спупендайк, или Омар X. |
M. McSweeney, or Homer K. | М. Мак-Суини, или Омар Х. |
M. Jones, why don't you say so like a man instead of biting off the end of it like a calf chewing off the tail of a shirt on a clothes- line?" | М. Джонс, так и скажи по- человечески, а не жуй конец фразы, как теленок подол рубахи, вывешенной на просушку. |
"I put it to you straight, Sandy," says Idaho, quiet. | - Я сказал тебе все как есть, Санди, - говорит Айдахо спокойно. |
"It's a poem book," says he, "by Homer K. | - Это стихотворная книга, автор - Омар Ха-Эм. |
M. I couldn't get colour out of it at first, but there's a vein if you follow it up. | Сначала я не мог понять, в чем тут, соль, но покопался и вижу, что жила есть. |
I wouldn't have missed this book for a pair of red blankets." | Я не променял бы эту книгу на пару красных одеял. |
"You're welcome to it," says I. |