|
And in the copter that whiteness had started to come on strong. | А в вертолете эта белизна навалилась на него. |
His face was burned, his hair was burned, his scalp was burned, the world was white. | Лицо было обожжено. Волосы спалило, кожа на голове была обожжена, а мир был белым. |
He was scorched and smoking, just one more escapee from hell's half acre. | Он был опален и дымился - еще один вырвавшийся из частицы ада. |
He had believed he would never see again, and that had actually been a relief. | Он думал, что больше никогда не будет видеть, и в этом почему-то крылось облегчение. |
But of course he had. | Но, конечно, он стал видеть. |
In time, he had. | Со временем. |
The woman in the red blazer has reached him. | Женщина в красном блейзере поравнялась с ним. |
' Can I help you, sir?' she asks. | - Вам помочь, сэр? - спрашивает она. |
'No, ma'am,' Blind Willie says. | - Не надо, мэм, - говорит Слепой Уилли. |
The ceaselessly moving cane stops tapping floor and quests over emptiness. | Непрерывно движущаяся палка перестает стучать по полу и шарит над пустотой. |
It pendulums back and forth, mapping the sides of the staircase. | Покачивается взад-вперед, определяя края ступенек. |
Blind Willie nods, then moves carefully but confidently forward until he can touch the railing with the hand which holds the bulky case. | Слепой Уилли кивает, потом осторожно, но уверенно шагает вперед, пока не касается перил рукой с несуразным чемоданчиком. |
He switches the case to his cane-hand so he can grasp the railing, then turns toward the woman. | Он перекладывает чемоданчик в руку с палкой, чтобы взяться за перила, потом поворачивается к женщине. |
He's careful not to smile directly at her but a little to her left. | Он осмотрительно улыбается не прямо ей, а чуть влево. |
'No, thank you - I'm fine. | - Нет, благодарю вас, мне нетрудно. |
Merry Christmas.' | Счастливого Рождества. |
He starts downstairs tapping ahead of him as he goes, big case held easily in spite of the cane - it's light, almost empty. | Он начинает спускаться, постукивая палкой перед собой, легко удерживая чемоданчик вместе с палкой - он ведь легкий, почти пустой. |
Later, of course, it will be a different story. | Попозже, конечно, будет уже не так. |
10:15 A.M. | 10.15 УТРА |
Fifth Avenue is decked out for the holiday season -glitter and finery he can barely see. | Пятая авеню украшена к праздникам - блеск и сверкание, которые он видит еле-еле. |
Streetlamps wear garlands of holly. | Фонари увиты гирляндами остролиста. |