Дата смерти | страница 3



На мой взгляд, для человека пятидесяти с хвостиком это было довольно-такие смелое заявление, тем не менее мне ничего не остава­лось, как принять его на веру.

В доме мистера Брауна и на пляже я заметил двух женщин.

— Вы отдыхаете не один?

— Нет, моя воспитанница Джоан Бейкер живет в моем доме с дет­ства. Пока она была маленькой и приезжала домой только на каникулы, я держал экономок. Но этой весной она закончила частную школу, и с тех пор все домашние заботы легли на плечи Уилли.

Молоденькая светловолосая девушка, которую я видел, и была, судя по всему, Джоан Бейкер. Другая женщина, намного старше, казалась уже увядшей, хотя прежде, вероятно, была очень красивой. Маленькая и худенькая, она с постоянной улыбкой сновала по дому.

— Уилли? — спросил я.

— Эдит Уилливер. Она уже много лет работает у меня секретаршей. Я полагал, что кто-нибудь должен вести хозяйство и приглядывать за Джоан. Пользы от Уилли не так уж много, но за все эти годы она пре­вратилась как бы в члена семьи, он вздохнул.— Кстати сказать, сего­дня как раз ее день рождения. Вечером мы вчетвером, так сказать, в се­мейном кругу, отметим это событие.

— Вчетвером?

— У нас в доме гостит приятель Джоан, молодой человек по имени Фрэнсис Даниэло. Он из Бруклина. Руководит танцевальным оркест­ром.— мистер Браун нахмурился.— Джоан зовет его Дэнни.

— Судя по всему, вы не очень одобряете их дружбу,— осторожно заметил я.

— Они поговаривают о женитьбе, но Джоан еще слишком молода. И у нее есть приличный капитал, вернее, она его получит, когда ей ис­полнится двадцать один. Это будет на следующий год. Я хочу, чтобы она прежде огляделась как следует, выяснила, чего хочет.

Часы пробили шесть раз. Мистер Браун поднялся, подошел к пись­менному столу, собрал бумаги и запер их в ящик.

— Конечно же, все это глупости,— произнес он.— Просто шутка. Розыгрыш. Что еще это может означать?

Мы с ним оба отлично понимали, что это может означать.

— Вы приняли какие-нибудь меры предосторожности? — спросил я.

— Да,— коротко ответил он и похлопал себя, но оттопыренному карману брюк.— Сам не понимаю, почему я так нервничаю. Разумеется, ничего не может случиться. Да и вы ничем не можете мне помочь. Извините, что потревожил вас.

Он проводил меня через лужайку к отелю. Мы расстались у живой изгороди.

                                     

Вернувшись в отель, я сделал два телефонных звонка в Нью-Йорк и отправился ужинать.

Многие считают, что банки и банкиры окружают себя непроницаемой завесой бюрократизма, канцелярщины и волокиты. Отчасти это действительно так. Тем не менее в случае необходимости всегда есть пути достаточно быстро обойти все эти бюрократические препоны. И так как бизнес наш касается людей и их денег — двух самых, так сказать, деликатных и взрывоопасных материй,— нам всегда приходится быть готовым и ко всякого рода неожиданностям.