Изучи меня | страница 17



брат Эрик называет меня «Мудрейшая». Моя сестра Лекси называет меня «Умные

штанишки». Я всегда помогаю им разруливать ситуации, направляю их по разумному

пути, так как же я сама попала на эту дорогу в Капецвиль? Прежде чем я успеваю развить

эту мысль, передо мной появляется мужская рука, чтобы взять медицинский журнал,

который я не могу достать с высокой полки. Если говорить об этой руке... то, это – та рука,

которая меня отшлепала.

Когда я разворачиваюсь, моя грудь прижимается к твердой груди Хьюстона.

– Что вы здесь делаете? – спрашиваю я.

– Я думаю, нам нужно обсудить то, что произошло, – говорит он, не отходя от меня.

Мой взгляд метнулся в проход, чтобы убедиться, что мы одни.

– Я не думаю, что это необходимо, – говорю я ему, отступая. Однако полка позади

меня мешает мне отступить дальше.

Он подходит ближе.

– Марли... – он не может закончить, потому что не подумав, я подношу палец к его

губам, чтобы остановить слова, которые вот-вот сорвутся с его языка. Он не может их

здесь произнести. Не в публичном месте. Желательно вообще никогда.

– Послушай меня, – шепчу я, – все в порядке, на самом деле. И здесь не место

обсуждать те вещи, которые не следует обсуждать, – если бы кто-нибудь услышал, как мы

обсуждаем случившееся, последствия были бы суровыми и незамедлительными. Как его

шлепки. Опять же, я проверяю проход и к счастью, никого нет. О, Боже! О чем он думает?

Очевидно, что он не думает, впрочем, как и я теперь, потому что он заставил меня

потерять рациональную мысль, засасывая мой палец в свой рот. Он мокрый и теплый. Его

язык скользит по моей коже, прежде чем он освобождает мой палец.

– Не затыкай меня, – говорит он. – Именно поэтому то, что произошло ранее,

вообще произошло.

Я хватаю его за руку и тяну его за собой в укромный уголок прохода.

– Ты думаешь это было ошибкой? – этот уголок был плохой идеей, потому что

теперь он прижимается ко мне, его высокое тело, словно стена, отделяет это небольшое

пространство.

Его темные глаза сверлят мои.

– Да, – прозаично говорит он. Он отказывается говорить шепотом. Какую часть

того, что мы находимся в библиотеке, он не понимает?

– Тссс, – я оглядываюсь вокруг него, в проходе все еще никого нет.

Его руки захватывают меня в клетку, и он устраняет каждый дюйм пространства

между нами.

– Не смейте на меня «тсыкать», мисс Мерфи, – он опускает свое лицо вниз, близко