Passepartout, usually so rubicund, was fairly white with suspense. | Паспарту, обычно такой румяный, был бледен от волнения. |
At two thousand pounds the Indian yielded. | На двух тысячах индус сдался. |
"What a price, good heavens!" cried Passepartout, "for an elephant. | - Клянусь моими туфлями, - вскричал Паспарту, -это не плохая цена за слоновье мясо! |
It only remained now to find a guide, which was comparatively easy. | Сделка была заключена, оставалось найти проводника. Это уже было легче. |
A young Parsee, with an intelligent face, offered his services, which Mr. Fogg accepted, promising so generous a reward as to materially stimulate his zeal. | Молодой парс с умным лицом предложил свои услуги. Мистер Фогг согласился, пообещав ему такое вознаграждение, которое могло лишь удвоить его усердие. |
The elephant was led out and equipped. | Слона вывели и тотчас же оседлали. |
The Parsee, who was an accomplished elephant driver, covered his back with a sort of saddle-cloth, and attached to each of his flanks some curiously uncomfortable howdahs. | Парс в совершенстве знал ремесло "махута", или корнака. Он покрыл спину слона чем-то вроде попоны и привесил с каждого бока по довольно-таки неудобной корзине. |
Phileas Fogg paid the Indian with some banknotes which he extracted from the famous carpet-bag, a proceeding that seemed to deprive poor Passepartout of his vitals. | Филеас Фогг заплатил индусу банковыми билетами, извлеченными из недр знаменитого дорожного саквояжа. Паспарту показалось, что каждая бумажка вынута у него из нутра. |
Then he offered to carry Sir Francis to Allahabad, which the brigadier gratefully accepted, as one traveller the more would not be likely to fatigue the gigantic beast. | Затем мистер Фогг предложил сэру Фрэнсису Кромарти доставить его на станцию Аллахабад. Бригадный генерал согласился. Лишний пассажир не мог утомить гигантское животное. |
Provisions were purchased at Kholby, and, while Sir Francis and Mr. Fogg took the howdahs on either side, Passepartout got astride the saddle-cloth between them. | Продовольствие было закуплено в Кольби. Сэр Фрэнсис Кромарти занял место в одной корзине, Филеас Фогг - в другой. |