Вокруг света за 80 дней | страница 7



Я был бродячим певцом, наездником в цирке, вольтижировал, как Леотар, и танцевал на проволоке, как Блонден; затем, чтобы лучше использовать свои способности, сделался преподавателем гимнастики и, наконец, был в Париже старшим пожарным. В моем послужном списке числится несколько недурных пожаров.
But I quitted France five years ago, and, wishing to taste the sweets of domestic life, took service as a valet here in England.Но вот уж пять лет, как я покинул Францию и, чтобы вкусить прелести домашней жизни, служу в Англии лакеем.
Finding myself out of place, and hearing that Monsieur Phileas Fogg was the most exact and settled gentleman in the United Kingdom, I have come to monsieur in the hope of living with him a tranquil life, and forgetting even the name of Passepartout."Оставшись без места и узнав, что мистер Филеас Фогг самый аккуратный человек и самый большой домосед в Соединенном королевстве, я прихожу сюда в надежде зажить спокойно и позабыть о том, что меня зовут Паспарту...
"Passepartout suits me," responded Mr. Fogg.- Вы мне подходите. Паспарту, - ответил джентльмен.
"You are well recommended to me; I hear a good report of you.- Мне вас рекомендовали, и у меня о вас хорошие сведения.
You know my conditions?"Вам известны мои условия?
"Yes, monsieur."- Да, сударь.
"Good!- Хорошо.
What time is it?"Сколько времени на ваших часах?
"Twenty-two minutes after eleven," returned Passepartout, drawing an enormous silver watch from the depths of his pocket.- Одиннадцать часов двадцать две минуты, -ответил Паспарту, извлекая из недр жилетного кармана громадные серебряные часы.
"You are too slow," said Mr. Fogg.- Ваши отстают, - заметил мистер Фогг.
"Pardon me, monsieur, it is impossible -"- Простите, сударь, это невозможно.
"You are four minutes too slow.- Они отстают на четыре минуты.
No matter; it's enough to mention the error.Но это несущественно. Достаточно установить расхождение.
Now from this moment, twenty-nine minutes after eleven, a.m., this Wednesday, 2nd October, you are in my service."Итак, начиная с этого мгновения - то есть с одиннадцати часов двадцати девяти минут утра среды, второго октября, тысяча восемьсот семьдесят второго года - вы у меня на службе.
Phileas Fogg got up, took his hat in his left hand, put it on his head with an automatic motion, and went off without a word.Сказав это, Филеас Фогг поднялся, взял левой рукой шляпу, привычным движением надел ее на голову и вышел из комнаты, не прибавив ни слова.