Вокруг света за 80 дней | страница 21



- Охотно.
"When?"- Когда?
"At once. Only I warn you that I shall do it at your expense."- Немедленно.
"It's absurd!" cried Stuart, who was beginning to be annoyed at the persistency of his friend.- Это безумие! - воскликнул Эндрю Стюарт, которого начало раздражать упрямство партнера.
"Come, let's go on with the game."- Давайте лучше продолжать игру!
"Deal over again, then," said Phileas Fogg. "There's a false deal."- В таком случае пересдайте, - заметил Филеас Фогг, - в вашей сдаче ошибка.
Stuart took up the pack with a feverish hand; then suddenly put them down again.Эндрю Стюарт лихорадочно собрал карты; затем вдруг бросил-их на стол:
"Well, Mr. Fogg," said he, "it shall be so: I will wager the four thousand on it."- Хорошо, мистер Фогг, я ставлю четыре тысячи фунтов!
"Calm yourself, my dear Stuart," said Fallentin.- Дорогой Стюарт, - сказал Фаллентин, -успокойтесь.
"It's only a joke."Ведь это не всерьез!
"When I say I'll wager," returned Stuart, "I mean it."- Когда я держу пари, то это всегда всерьез, -ответил Эндрю Стюарт.
"All right," said Mr. Fogg; and, turning to the others, he continued: "I have a deposit of twenty thousand at Baring's which I will willingly risk upon it."- Идет! - сказал мистер Фогг. Затем, обернувшись к своим партнерам, добавил: - У меня лежит двадцать тысяч фунтов стерлингов в банке братьев Бэринг. Я охотно рискну этой суммой...
"Twenty thousand pounds!" cried Sullivan.- Двадцать тысяч фунтов! - воскликнул Джон Сэлливан.
"Twenty thousand pounds, which you would lose by a single accidental delay!"- Двадцать тысяч фунтов, которые вы можете потерять из-за непредвиденной задержки!
"The unforeseen does not exist," quietly replied Phileas Fogg.- Непредвиденного не существует, - спокойно ответил Филеас Фогг.
"But, Mr. Fogg, eighty days are only the estimate of the least possible time in which the journey can be made."- Мистер Фогг, но ведь срок в восемьдесят дней -срок минимальный.
"A well-used minimum suffices for everything."- Хорошо использованный минимум вполне достаточен.
"But, in order not to exceed it, you must jump mathematically from the trains upon the steamers, and from the steamers upon the trains again."- Но, чтобы не опоздать, вам придется с математической точностью перескакивать с поезда на пакетбот и с пакетбота на поезд!
"I will jump - mathematically."-Я и сделаю это с математической точностью.
"You are joking."- Это просто шутка!
"A true Englishman doesn't joke when he is talking about so serious a thing as a wager," replied Phileas Fogg, solemnly.