Холодный дом | страница 40



- Моя фамилия Кендж, - сказал он, - запомните ее, дитя мое: контора Кенджа и Карбоя, в Линкольнс-Инне.
I replied that I remembered to have seen him once before.Я сказала, что уже встречалась с ним однажды и помню его.
"Pray be seated--here near me.-Садитесь, пожалуйста... вот здесь, поближе ко мне.
Don't distress yourself; it's of no use.Не отчаивайтесь, - это бесполезно.
Mrs. Rachael, I needn't inform you who were acquainted with the late Miss Barbary's affairs, that her means die with her and that this young lady, now her aunt is dead--"Миссис Рейчел, вы осведомлены о делах покойной мисс Барбери, значит мне незачем говорить вам, что средства, которыми она располагала при жизни, так сказать, умерли вместе с нею, и эта молодая девица теперь, когда ее тетка скончалась...
"My aunt, sir!"- Моя тетка, сэр!
"It is really of no use carrying on a deception when no object is to be gained by it," said Mr. Kenge smoothly,- Не стоит продолжать обман, если этим не достигаешь никакой цели, - мягко проговорил мистер Кендж.
"Aunt in fact, though not in law.- Она ваша тетка по крови, но не по закону.
Don't distress yourself!Не отчаивайтесь!
Don't weep!Перестаньте плакать!
Don't tremble!Не надо так дрожать!
Mrs. Rachael, our young friend has no doubt heard of--the--a-- Jarndyce and Jarndyce."Миссис Рейчел, наша юная приятельница, конечно, слышала о... э-э... - тяжбе "Джарндисы против Джарндисов"?
"Never," said Mrs. Rachael.- Нет, - ответила миссис Рейчел.
"Is it possible," pursued Mr. Kenge, putting up his eye-glasses, "that our young friend--I BEG you won't distress yourself!--never heard of Jarndyce and Jarndyce!"- Может ли быть, - изумился мистер Кендж, надев очки, - чтобы наша юная приятельница... прошу вас, не отчаивайтесь!., никогда не слыхала о деле Джарндисов?
I shook my head, wondering even what it was.Я покачала головой, спрашивая себя, что это такое.
"Not of Jarndyce and Jarndyce?" said Mr. Kenge, looking over his glasses at me and softly turning the case about and about as if he were petting something.- Не слыхала о тяжбе "Джарндисы против Джарндисов"? - проговорил мистер Кендж, глядя на меня поверх очков и осторожно поворачивая их футляр какими-то ласкающими движениями.
"Not of one of the greatest Chancery suits known?- Не слыхала об одной из знаменитейших тяжб Канцлерского суда?
Not of Jarndyce and Jarndyce--the--a--in itself a monument of Chancery practice.О тяжбе Джарндисов, которая... э... является величайшим монументом канцлерской судебной практики?