Западня | страница 74



Little by little, Gervaise gave way.Мало-помалу Жервеза слабела.
Her emotions began to take control when faced with his encompassing desire.Какая-то робость охватила ее перед этим грубым желанием и стремлением к ней.
Still, with her hands in her lap and her face suffused with a soft sweetness, she hesitantly offered objections.Она возражала как-то несмело, руки ее бессильно упали на колени, лицо было полно нежности.
From outside, through the half-open window, a lovely June night breathed in puffs of sultry air, disturbing the candle with its long wick gleaming red like a glowing coal.В полуоткрытое окно дышала ясная июньская ночь; порывы теплого ветра колебали пламя свечи, которое вздрагивало, накреняясь на оплывшем, красноватом, коптящем фитиле.
In the deep silence of the sleeping neighborhood the only sound was the infantile weeping of a drunkard lying in the middle of the street.В глубокой тишине заснувшего квартала был слышен только плач ребенка: отец его мертвецки пьяный спал, растянувшись, посреди бульвара.
Far away, in the back room of some restaurant, a violin was playing a dance tune for some late party. Coupeau was silent.Где-то далеко, в ресторане, скрипка играла залихватскую кадриль: ее четкие, прозрачные, разрозненные звуки доносились, как переборы гармоники.
Then, knowing she had no more arguments, he smiled, took hold of her hands and pulled her toward him.Видя, что молодая женщина больше не возражает и молча, смущенно улыбается, Купо взял ее за руки и притянул к себе.
She was in one of those moments of weakness she so greatly mistrusted, persuaded at last, too emotionally stirred to refuse anything or to hurt anyone's feelings.Жервезу охватило то безвольное состояние, которого она так боялась. В такие минуты она бывала слишком взволнована и растрогана, чтобы противиться, чтобы огорчать кого бы то ни было.
Coupeau didn't realize that she was giving way. He held her wrists so tightly as to almost crush them. Together they breathed a long sigh that to both of them meant a partial satisfaction of their desire.Но кровельщик не понял, что Жервеза отдается ему: он лишь стиснул ее руки изо всех сил, чтобы показать ей, что она в его власти, и они оба вздохнули от избытка чувств, несколько облегченные этим легким ощущением боли.
"You'll say 'yes,' won't you," asked he.- Вы согласны, правда? - спросил Купо.
"How you worry me!" she murmured.- Как вы мучаете меня! - прошептала Жервеза.