Посторонний | страница 37



When I didn't say anything, he asked me if I'd mind doing it right away, and I said, "No," I'd have a shot at it.Я промолчал; тогда он спросил, не затруднит ли меня сделать это сейчас же, и я ответил, что нет, не затруднит.
He drank off a glass of wine and stood up.Тогда он встал, выпив предварительно стакан вина.
Then he pushed aside the plates and the bit of cold pudding that was left, to make room on the table.Отодвинул в сторону тарелки и остатки простывшей колбасы, которую мы не доели.
After carefully wiping the oilcloth, he got a sheet of squared paper from the drawer of his bedside table; after that, an envelope, a small red wooden penholder, and a square inkpot with purple ink in it.Тщательно вытер тряпкой клеенку на столе. Взял из ящика ночного столика листок бумаги в клетку, желтый конверт, красненькую деревянную ручку и квадратную чернильницу с лиловыми чернилами.
The moment he mentioned the girl's name I knew she was a Moor.Когда он сказал мне имя той женщины, я понял, что она арабка.
I wrote the letter.Я написал письмо.
I didn't take much trouble over it, but I wanted to satisfy Raymond, as I'd no reason not to satisfy him.Писал наудачу, но старался угодить Раймону, так как у меня не было причин обижать его.
Then I read out what I'd written.Написав, я прочел письмо вслух.
Puffing at his cigarette, he listened, nodding now and then.Раймон слушал, покуривая сигарету, и кивал головой.
"Read it again, please," he said.Он попросил меня еще раз прочесть письмо.
He seemed delighted.Остался вполне доволен.
"That's the stuff," he chuckled. "I could tell you was a brainy sort, old boy, and you know what's what." At first I hardly noticed that "old boy."- Я так и думал, что ты знаешь жизнь. Сначала я не обратил внимания, что он уже говорит мне "ты".
It came back to me when he slapped me on the shoulder and said,Заметил и поразился только, когда он сказал:
"So now we're pals, ain't we?"- Ну, теперь ты мне настоящий приятель.
I kept silence and he said it again.Он повторил эти слова, и я сказал:
I didn't care one way or the other, but as he seemed so set on it, I nodded and said, "Yes.""Да". Мне ведь безразлично было, что я стал его приятелем, а ему, по-видимому, очень этого хотелось.
He put the letter into the envelope and we finished off the wine.Он заклеил конверт, и мы допили вино.
Then both of us smoked for some minutes, without speaking.Потом мы некоторое время курили, но уже не разговаривали.