Война и мир. Том 1 | страница 76
- Я уж вам говорил, папенька, - сказал сын, - что ежели вам не хочется меня отпустить, я останусь. | |
But I know I am no use anywhere except in the army; I am not a diplomat or a government clerk.-I don't know how to hide what I feel." As he spoke he kept glancing with the flirtatiousness of a handsome youth at Sonya and the young lady visitor. | Но я знаю, что я никуда не гожусь, кроме как в военную службу; я не дипломат, не чиновник, не умею скрывать того, что чувствую, - говорил он, всё поглядывая с кокетством красивой молодости на Соню и гостью-барышню. |
The little kitten, feasting her eyes on him, seemed ready at any moment to start her gambols again and display her kittenish nature. | Кошечка, впиваясь в него глазами, казалась каждую секунду готовою заиграть и выказать всю свою кошачью натуру. |
"All right, all right!" said the old count. "He always flares up! | - Ну, ну, хорошо! - сказал старый граф, - всё горячится. |
This Buonaparte has turned all their heads; they all think of how he rose from an ensign and became Emperor. | Всё Бонапарте всем голову вскружил; все думают, как это он из поручиков попал в императоры. |
Well, well, God grant it," he added, not noticing his visitor's sarcastic smile. | Что ж, дай Бог, - прибавил он, не замечая насмешливой улыбки гостьи. |
The elders began talking about Bonaparte. | Большие заговорили о Бонапарте. |
Julie Karagina turned to young Rostov. | Жюли, дочь Карагиной, обратилась к молодому Ростову: |
"What a pity you weren't at the Arkharovs' on Thursday. | - Как жаль, что вас не было в четверг у Архаровых. |
It was so dull without you," said she, giving him a tender smile. | Мне скучно было без вас, - сказала она, нежно улыбаясь ему. |
The young man, flattered, sat down nearer to her with a coquettish smile, and engaged the smiling Julie in a confidential conversation without at all noticing that his involuntary smile had stabbed the heart of Sonya, who blushed and smiled unnaturally. In the midst of his talk he glanced round at her. | Польщенный молодой человек с кокетливой улыбкой молодости ближе пересел к ней и вступил с улыбающейся Жюли в отдельный разговор, совсем не замечая того, что эта его невольная улыбка ножом ревности резала сердце красневшей и притворно улыбавшейся Сони. - В середине разговора он оглянулся на нее. |
She gave him a passionately angry glance, and hardly able to restrain her tears and maintain the artificial smile on her lips, she got up and left the room. |
Книги, похожие на Война и мир. Том 1