Война и мир. Том 1 | страница 117



Немец хмурился, старался показать вид, что он и не желал получить этого вина, но обижался потому, что никто не хотел понять, что вино нужно было ему не для того, чтобы утолить жажду, не из жадности, а из добросовестной любознательности.
CHAPTER XIXXIX
At the men's end of the table the talk grew more and more animated.На мужском конце стола разговор всё более и более оживлялся.
The colonel told them that the declaration of war had already appeared in Petersburg and that a copy, which he had himself seen, had that day been forwarded by courier to the commander in chief.Полковник рассказал, что манифест об объявлении войны уже вышел в Петербурге и что экземпляр, который он сам видел, доставлен ныне курьером главнокомандующему.
"And why the deuce are we going to fight Bonaparte?" remarked Shinshin.- И зачем нас нелегкая несет воевать с Бонапартом? - сказал Шиншин. - II a d?j? rabattu le caquet ? l'Autriche.
"He has stopped Austria's cackle and I fear it will be our turn next."Je crains, que cette fois ce ne soit notre tour. [Он уже сбил спесь с Австрии. Боюсь, не пришел бы теперь наш черед.]
The colonel was a stout, tall, plethoric German, evidently devoted to the service and patriotically Russian.Полковник был плотный, высокий и сангвинический немец, очевидно, служака и патриот.
He resented Shinshin's remark.Он обиделся словами Шиншина.
"It is for the reasson, my goot sir," said he, speaking with a German accent, "for the reasson zat ze Emperor knows zat.- А затэ м, мы лосты вый государ, - сказал он, выговаривая э вместо е и ъ вместо ь . - Затэм, что импэ ратор это знаэ т.
He declares in ze manifessto zat he cannot fiew wiz indifference ze danger vreatening Russia and zat ze safety and dignity of ze Empire as vell as ze sanctity of its alliances..." he spoke this last word with particular emphasis as if in it lay the gist of the matter.Он в манифэ стэ сказал, что нэ можэ т смотрэт равнодушно на опасности, угрожающие России, и что бэ зопасност империи, достоинство ее и святост союзов , - сказал он, почему-то особенно налегая на слово "союзов", как будто в этом была вся сущность дела.
Then with the unerring official memory that characterized him he repeated from the opening words of the manifesto: ... and the wish, which constitutes the Emperor's sole and absolute aim-to establish peace in Europe on firm foundations-has now decided him to despatch part of the army abroad and to create a new condition for the attainment of that purpose.