Самая долгая ночь | страница 20
– Вы, должно быть, Кольеры, – заулыбалась Джинни, разглядывая стоящую перед ней пару.
Мистер Кольер, темноволосый и черноглазый, держался несколько скованно. Его супруга красотой не блистала. Лицо казалось несколько узковатым, с далеко не идеальными чертами, но в целом девушка выглядела довольно миленькой. На ней было синее платье с воротником в спортивном стиле (недостаточно элегантное для вечеринки), на шее нитка жемчуга (уже лучше), волосы собраны в пучок. В руках – большое блюдо с завернутым в целлофан мясным рулетом. Джинни молчала несколько секунд, уставившись на мясо, но, сообразив, что это неприлично, поспешила отвести взгляд. Не нужно было ничего приносить. Миссис Кольер наверняка что-то перепутала. Джинни даже немного рассердилась, ведь ее приглашение было вполне понятным. И тут же она ощутила к этим людям что-то вроде жалости. Нет, она будет великодушной.
– Мастер-сержант, – поприветствовал Митча рукопожатием Пол Кольер.
Митч, в свою очередь, улыбнулся жене коллеги:
– Миссис Кольер. Рад вас видеть.
– Пожалуйста, зовите меня Нэт, – предложила она. – А это наши дочери – Саманта и Лидди.
Молодая женщина слегка подтолкнула дочерей вперед. Это были симпатичные черноволосые девочки: младшенькая – круглолицая и ясноглазая, а старшая – худощавая и длинноволосая, вылитая мать.
– Поздоровайтесь, – подсказала Нэт.
– Здравствуйте, – не растерялась старшая.
Малышка же стояла как вкопанная, не смея произнести ни слова.
Лупе появилась как раз вовремя.
– Пойдемте со мной, крошки, – предложила она с улыбкой и протянула руку.
Няни имели в запасе несколько коробок попкорна «Крекер Джек»[11], магнитофон RCA Victor и несколько слегка затасканных кукол.
Казалось, что младшая вот-вот разревется, но ее сестра храбро зашагала по коридору, и малышка послушно засеменила следом, лишь раз оглянувшись на мать. Помахав ободряюще дочерям, Нэт повернулась к хозяевам: блюдо ей явно мешало.
– Куда это поставить? – поинтересовалась она.
Митч взглянул на гостинец.
– А что это у нас? – спросил он таким тоном, каким обычно разговаривают с детьми или умственно отсталыми.
– Мясной рулет.
– Очень мило, что вы не с пустыми руками, – похвалила Джинни. – Сейчас мы найдем ему место.
Нэт прошла за хозяйкой на кухню и, увидев столы, заставленные всякой всячиной, остолбенела. Джинни заметила, какое впечатление произвело на гостью все это гастрономическое великолепие: огромный ростбиф с морковью, заливное с томатами, красный желированный салат, утыканный маленькими зефирками и крендельками. Вся еда была разложена в оранжевую посуду фирмы Pyrex.