Красное и чёрное | страница 4
Это на доходы от большой гвоздильной фабрики построил верьерский мэр свой прекрасный особняк из тесаного камня, а сейчас он его отделывает. | |
His family is said to be Spanish and ancient, and is alleged to have been established in the country well before the conquest of Louis XIV. | Говорят, предки его - испанцы, из старинного рода, который будто бы обосновался в этих краях еще задолго до завоевания их Людовиком XIV. |
Since 1815, he blushes at being a manufacturer: 1815 made him mayor of Verri?res. | С 1815 года господин мэр стыдится того, что он фабрикант: 1815 год сделал его мэром города Верьера. |
The terraced walls of this magnificent garden which descends to the Doubs, plateau by plateau, also represent the reward of M. de R?nal's proficiency in the iron-trade. | Массивные уступы стен, поддерживающих обширные площадки великолепного парка, спускающегося террасами до самого Ду, - это тоже заслуженная награда, доставшаяся г-ну де Реналю за его глубокие познания в скобяном деле. |
Do not expect to find in France those picturesque gardens which surround the manufacturing towns of Germany, like Leipsic, Frankfurt and Nurenburgh, etc. | Во Франции нечего надеяться увидать такие живописные сады, как те, что опоясывают промышленные города Г ермании - Лейпциг, Франкфурт, Нюрнберг и прочие. |
The more walls you build in Franche-Comt? and the more you fortify your estate with piles of stone, the more claim you will acquire on the respect of your neighbours. | Во Франш-Конте чем больше нагорожено стен, чем больше щетинятся ваши владения камнями, нагроможденными один на другой, тем больше вы приобретаете прав на уважение соседей. |
Another reason for the admiration due to M. de R?nal's gardens and their numerous walls, is the fact that he has purchased, through sheer power of the purse, certain small parcels of the ground on which they stand. | А сады г-на де Реналя, где сплошь стена на стене, еще потому вызывают такое восхищение, что кой-какие небольшие участки, отошедшие к ним, господин мэр приобретал прямо-таки на вес золота. |
That saw-mill, for instance, whose singular position on the banks of the Doubs struck you when you entered Verri?res, and where you notice the name of SOREL written in gigantic characters on the chief beam of the roof, used to occupy six years ago that precise space on which is now reared the wall of the fourth terrace in M. de R?nal's gardens. | Вот, например, и та лесопилка на самом берегу Ду, которая вас так поразила при въезде в Верьер, и вы еще обратили внимание на имя "Сорель", выведенное гигантскими буквами на доске через всю крышу, - она шесть лет назад находилась на том самом месте, где сейчас г-н де Реналь возводит стену четвертой террасы своих садов. |
Книги, похожие на Красное и чёрное