Красное и чёрное | страница 2



Едва только вы входите в город, как вас оглушает грохот какой-то тяжело ухающей и страшной на вид машины.
Twenty heavy hammers which fall with a noise that makes the paved floor tremble, are lifted up by a wheel set in motion by the torrent.Двадцать тяжелых молотов обрушиваются с гулом, сотрясающим мостовую; их поднимает колесо, которое приводится в движение горным потоком.
Each of these hammers manufactures every day I don't know how many thousands of nails.Каждый из этих молотов изготовляет ежедневно уж не скажу сколько тысяч гвоздей.
The little pieces of iron which are rapidly transformed into nails by these enormous hammers, are put in position by fresh pretty young girls.Цветущие, хорошенькие девушки занимаются тем, что подставляют под удары этих огромных молотов кусочки железа, которые тут же превращаются в гвозди.
This labour so rough at first sight is one of the industries which most surprises the traveller who penetrates for the first time the mountains which separate France and Helvetia.Это производство, столь грубое на вид, - одна из тех вещей, которые больше всего поражают путешественника, впервые очутившегося в горах, отделяющих Францию от Гельвеции.
If when he enters Verri?res, the traveller asks who owns this fine nail factory which deafens everybody who goes up the Grande-Rue, he is answered in a drawling toneЕсли же попавший в Верьер путешественник полюбопытствует, чья это прекрасная гвоздильная фабрика, которая оглушает прохожих, идущих по Большой улице, ему ответят протяжным говорком:
"Eh! it belongs to M. the Mayor.""А-а, фабрика-то - господина мэра".
And if the traveller stops a few minutes in that Grande-Rue of Verri?res which goes on an upward incline from the bank of the Doubs to nearly as far as the summit of the hill, it is a hundred to one that he will see a big man with a busy and important air.И если путешественник хоть на несколько минут задержится на Большой улице Верьера, что тянется от берега Ду до самой вершины холма, -верных сто шансов против одного, что он непременно повстречает высокого человека с важным и озабоченным лицом.
When he comes in sight all hats are quickly taken off.Стоит ему показаться, все шляпы поспешно приподнимаются.
His hair is grizzled and he is dressed in grey.Волосы у него с проседью, одет он во все серое.
He is a Knight of several Orders, has a large forehead and an aquiline nose, and if you take him all round, his features are not devoid of certain regularity. One might even think on the first inspection that it combines with the dignity of the village mayor that particular kind of comfortableness which is appropriate to the age of forty-eight or fifty.