Седьмой сын | страница 52



- Надеюсь, он не заболел? - участливо осведомился Троуэр.
Faith tightened her lips.Губы Веры поджались:
"When I say he won't come, Reverend Thrower, it's not to say he can't come."- Когда я говорю, что он не придет, преподобный Троуэр, это вовсе не означает, что он не может прийти.
It confirmed Thrower's gathering suspicions.Ее слова только подтвердили зародившиеся в душе священника подозрения.
"Have I offended him somewise?"- Может, я чем-то обидел его ненароком?
Faith sighed and looked away from him, toward the posts and beams of the meetinghouse.Вера вздохнула и кинула взгляд в сторону столбов и балок, которые вскоре превратятся в новую молельню:
"Not you yourself, sir, not the way a man treads on another, as they say." Abruptly she became alert. "Now what is that?"- Да нет, сэр, вы его не обидели, против вас он, как говорится, ничего не имеет... - Глаза ее настороженно сверкнули. - Это еще что такое?
Right up against the building, most of the men were tying ropes to the north half of the ridgebeam, so they could lift it into place.У здания собралась небольшая кучка мужчин, привязывающих веревки к северной оконечности огромной кровельной балки, которая должна была послужить коньком церковной крыши.
It was a tricky job, and all the harder because of the little boys wrestling each other in the dust and getting underfoot.Поднять такую громаду - дело не из легких, к тому же работникам мешали мальчишки, путающиеся под ногами и возящиеся друг с другом в дорожной пыли.
It was the wrestlers that had caught her eye.Именно эта возня и привлекла внимание Веры.
"Al!" cried Faith. "Alvin Junior, you let him up this minute!"- Эл! - выкрикнула она. - Элвин-младший, а ну-ка немедленно отпусти его!
She took two strides toward the cloud of dust that marked the heroic struggles of the six-year-olds.Она сделала пару угрожающих шагов к огромному облаку пыли, поднятому двумя шестилетними сорванцами.
Reverend Thrower was not inclined to let her end the conversation so easily.Однако преподобный Троуэр не позволил разговору так легко закончиться.
"Mistress Faith," said Reverend Thrower sharply. "Alvin Miller is the first settler in these parts, and people hold him in high regard.- Госпожа Вера, - резко произнес он. - Элвин Мельник был первым поселенцем в этих местах, люди ценят и уважают его.
If he's against me for some reason, it will greatly harm my ministry.Если по какой-то причине он настроился против меня, это может сильно навредить моим проповедям.