Седьмой сын | страница 18



No, that farmer and his big old boys'd stay another night.Нет, тот фермер с двумя здоровыми, взрослыми сыновьями наверняка еще на одну ночь останется.
Little Peggy was an innkeeper's daughter, wasn't she?Как-никак малышка Пэгги была дочерью владельца гостиницы.
Papooses learnt to hunt, pickaninnies learnt to tote, farmer children learnt the weather, and an innkeeper's daughter learnt which folks would stay the night, even before they knew it right theirselfs.Индейцы обучают своих детей искусству охоты, негритята учатся таскать грузы на спине, дети фермеров умеют распознавать погоду, а дочь тавернщика должна сразу определять, кто останется на ночь, а кто - нет, даже если гости сами еще ничего не решили.
Their horses were champing in the stable, snorting and warning each other about the storm.Лошади в конюшне переступали с ноги на ногу и шумно фыркали, предупреждая друг друга о грядущей грозе.
In every group of horses, little Peggy figgered, there must be one that's remarkable dumb, so all the others have to tell him what all's going on.Даже в самом маленьком табуне найдется одна, особенно тупая и непонятливая лошадь, которая никак не может взять в толк, в чем дело и что творится.
Bad storm, they were saying."Гроза, - всхрапывали лошади, - сильная гроза.
We're going to get a soaking, if the lightning don't smack us first.Промокнем до костей точно, если молнией прежде не убьет".
And the dumb one kept nickering and saying, What's that noise, what's that noise?А глупая лошадь все продолжала ржать да переспрашивать: "Что за шум? Что за шум, а?"
Then the sky just opened right up and dumped water on the earth.И тут небесные хляби разверзлись, и на землю бурным потоком хлынула вода.
Stripped leaves right off the trees, it came down so hard.Под хлесткими, сильными ударами капель с деревьев посыпались листья.
Came down so thick, too, that little Peggy couldn't even see the smithy for a minute and she thought maybe it got washed right away into the stream.Дождь полил сплошной стеной, скрыв кузницу за влажным туманом - малышке Пэгги даже почудилось, будто ее вообще смыло в ручей.
Oldpappy told her how that stream led right down to the Hatrack River, and the Hatrack poured right into the Hio, and the Hio shoved itself on through the woods to the Mizzipy, which went on down into the sea, and Oldpappy said how the sea drank so much water that it got indigestion and gave off the biggest old belches you ever heard, and what came up was clouds.