За огромной застекленной дверью по другую сторону холла широкий изумрудный газон простирался вплоть до белого гаража, перед которым молодой и щуплый черноволосый шофер в черных блестящих башмаках протирал каштановый "паккард". |
Beyond the garage were some decorative trees trimmed as carefully as poodle dogs. | За гаражом росло несколько декоративных деревьев, подстриженных как пудели. |
Beyond them a large green house with a domed roof. | За ними виднелась большая оранжерея с куполообразной крышей. |
Then more trees and beyond everything the solid, uneven, comfortable line of the foothills. | Дальше снова видны были какие-то деревья, а позади всего этого массивные бесформенные очертания предгорий. |
On the east side of the hall a free staircase, tile-paved, rose to a gallery with a wrought-iron railing and another piece of stained-glass romance. | В восточной части холла ажурная, выложенная плитками лестница, вела на балкон с кованой металлической балюстрадой, украшенной витражом с другим романтичным сюжетом. |
Large hard chairs with rounded red plush seats were backed into the vacant spaces of the wall round about. | Повсюду, где было свободное место, вдоль стен стояли массивные стулья с круглыми плюшевыми сиденьями. |
They didn't look as if anybody had ever sat in them. | Они выглядели так, будто на них никто никогда не сидел. |
In the middle of the west wall there was a big empty fireplace with a brass screen in four hinged panels, and over the fireplace a marble mantel with cupids at the corners. | На середине западной стены находился большой и пустой камин с бронзовыми заслонками, украшенный мраморным дымоотводным навесом с амурчиками по углам. |
Above the mantel there was a large oil portrait, and above the portrait two bullet-torn or moth-eaten cavalry pennants crossed in a glass frame. | Над камином висела большая, написанная маслом, картина, над которой под стеклом были прикреплены два кавалерийских флажка, продырявленные пулями, а может быть изъеденные молью. |
The portrait was a stiffly posed job of an officer in full regimentals of about the time of the Mexican war. | На картине был изображен застывший неподвижно офицер времен мексиканской войны в полном обмундировании. |
The officer had a neat black Imperial, black mustachios, hot hard coalblack eyes, and the general look of a man it would pay to get along with. | У офицера были черные усы, горящие и в то же время твердо глядевшие, черные как уголь глаза. Лицо его казалось лицом человека, с которым лучше не есть из одной тарелки. |