Русалий круг | страница 28
– Стефани? Ты шутишь! Не успела приехать, сразу прибежала к тебе?
– Ну да.
– И что вы…
– Ничего, – замотал головой Сева.
– Ну конечно, на балу тоже не было «ничего»?
– Это была просто слабость.
– Слабость? – удивленно спросил белый кот.
– Да. – В который раз за последнее время их разговор сворачивал на тему девушек, подумал Сева. Раньше такого не было. Раньше они старательно делали вид, что проблемы отношений их совсем не интересуют.
– Она пришла соблазнять меня, но я подумал… что смогу уговорить пробраться в покои ее отца и посмотреть, что он использует от Темных проклятий. Это было поинтереснее, согласись. Тебе смешно? Но несколько месяцев назад я дал себе обещание быть сдержанным! Когда-то Лиса спасла меня от позора, я должен отплатить ей – нельзя подрывать ее доверие.
– Значит, ты просто выпроводил Стефани Монье за дверь?
– Ну, можно и так сказать. По крайней мере, того, за чем она пришла ко мне, она не дождалась.
– Ты же не влюблен в нее? Нет?
Сева пристально поглядел на Муромца, зная, что тот не договорил.
– Ты так на нее глазеешь!
– А ты не глазеешь?
– Но ты-то – другое дело. Даже во время бала…
– Я же сказал, что тогда это была просто слабость. Когда к тебе так липнут, становится трудно сопротивляться, поверь мне! К тому же… это был удачный момент. Стефани Монье – яблоко.
– Что? – переспросил Митя.
– Яблоко. Помнишь, ты спрашивал, кто она, лимон или яблоко? Это все твоя запутанная система с фруктами.
– Моя? Это ты придумал!
– Ну вот, я тебе ответил. Ясно теперь?
– Вполне. – Кот вытянул задние лапы, а Сева повернулся к столу. Он взял первую попавшуюся книгу, открыл ее и тут же улыбнулся: – Муромец, смотри.
Он вынул из книги неровный лист, вложенный между страниц, и показал Мите. Там фиолетовыми чернилами был нарисован Густав Вениаминович с огромными по-лягушачьи выпученными глазами. Кот, светящийся белым пятном на фоне темного покрывала, довольно засмеялся, посмотрев на карикатуру:
– Похож.
– Да уж. – Сева вернул шарж на место.
Через несколько минут он вздрогнул, потому что Водяная колдунья пошевелилась: она потерлась щекой о подушку, перевернулась на бок. Сева поглядел на нее еще несколько секунд и продолжил изучать стола. Под книгой, в которой обнаружился смешной рисунок, лежал словарь английского языка, и Сева бы даже не обратил на него внимания, если бы не кусок бересты, торчащий из-под обложки. Латинские буквы превращались в английские слова и сливались в темно-бордовые строки.