Вторая жена. Цветок для варвара | страница 53
Шаккар что-то произнес на своем языке, обращаясь к сестре-невесте. Варвары слушали его речь с важностью, и я невольно прониклась, хотя не понимала ни единого слова. Но затем, мой муж повернулся к Акраму и снова заговорил, только теперь на общепринятом, и я могла услышать его слова.
— Ты показал себя смелым и сильным воином, Акрам, сын Борхана. Я почту за честь отдать такому мужу свою любимую и единственную сестру. Береги ее и люби всем сердцем и поймешь когда-нибудь, какой сокровище я доверил тебе! — Шаккар протянул руку и прикоснулся к груди брата, там, где билось его сердце.
— Теперь мы братья. Твоя беда — моя беда, твое счастье — мое счастье! — и крепко обнял Акрама, после чего и варвары и люди моего отца, подняли радостный крик.
Первый обряд был завершен.
После все отправились за шатер, где на открытом пространстве, под навесом из тканей, трепещущих на ветру от малейшего дуновения, были накрыты низкие столы. Здесь я увидела и музыкантов, по всей видимости приведенных отцом, танцовщиц в прозрачных костюмах, лукаво улыбающихся и рассматривавших варваров с нескрываемым любопытством. На земле были постелены ковры, на коврах — расшитые подушки для удобства.
Молодым отвели отдельный столик, за которым они должны были сидеть вдвоем, и я порадовалась за Тахиру. По крайней мере, у моего брата не было первой жены и ей не придется терпеть ее присутствие, чувствуя себя лишней.
По левую сторону от молодых усадили отца и мать с приближенными. По правую устроились мы. Шаккар, а рядом, по обе стороны, его жены. Я и Сарнай.
Аббас опустился на подушки в стороне от нас. Возле него расположились хорошо одетые воины, по всей видимости, имевшие большой «вес» при Шаккаре. Я мазнула по лицам спокойным взглядом и посмотрела на столы, еще пустующие.
Но вот гости расселись, заиграла музыка, утонувшая в гомоне голосов. Слуги стали ходить с разносами и постепенно столы оказались заставлены блюдами и винами. Здесь было все, от сыров и мяса, от копченой и жареной рыбы до сладостей и фруктов в плетеных тарелках. Вина лились рекой. Варвары ели жадно и мне было неприятно смотреть, как они вытирают грязные руки о свои богатые одежды, видимо, надетые в честь празднование свадьбы принцессы Тахиры. Я то и дело ловила себя на том, что чаще всего поглядываю на молодых, что сидели отдаленно и едва притронулись к еде.
«Интересно, волнуется ли Тахира?» — подумала я. Мне и правда было любопытно, что сейчас испытывает прекрасная сестра Шаккара.