Вернувшиеся | страница 84
К р о г с т а д. Прошу прощения, госпожа Хелмер.
Н о р а (тихо ойкнув, поворачивается и разгибает спину). Вы? Что вам надо?
К р о г с т а д. Извините. Входная дверь была открыта, кто-то забыл запереть…
Н о р а (поднимаясь на ноги). Мужа нет дома, господин Крогстад.
К р о г с т а д. Я знаю.
Н о р а. И… что вам здесь надо тогда?
К р о г с т а д. Поговорить с вами.
Н о р а. Со …? (Детям, тихо.) Ступайте к Анне-Марии. Что? Нет, чужой дядя не обидит маму. Когда он уйдет, мы еще поиграем. (Выпроваживает детей в комнату слева и закрывает за ними дверь.)
Н о р а (взволнованно, напряженно). Вы хотели поговорить со мной?
К р о г с т а д. Хотел.
Н о р а. Сегодня? Но до первого числа еще…
К р о г с т а д. Да, сегодня у нас сочельник. А будет ли счастливым Рождество, зависит теперь только от вас.
Н о р а. Чего вы хотите? Сегодня я не смогу…
К р о г с т а д. Забудьте пока о том деле. Я пришел по другому. У вас есть минутка?
Н о р а. Да, конечно, есть, еще бы…
К р о г с т а д. Хорошо. Я сидел в ресторации Ольсена, а мимо по улице прошел ваш муж…
Н о р а. Допустим.
К р о г с т а д. С дамой…
Н о р а. И что?
К р о г с т а д. Осмелюсь спросить – это случайно была не госпожа Линде?
Н о р а. Да.
К р о г с т а д. Она только что приехала в город?
Н о р а. Да.
К р о г с т а д. Вы с ней близкие подруги?
Н о р а. Да, близкие. Но я не понимаю…
К р о г с т а д. Мы с ней тоже были прежде знакомы.
Н о р а. Я знаю.
К р о г с т а д. Да? Вы слышали о той истории? Так я и думал. Тогда должен спросить вас прямо: госпожа Линде получит место в Акционерном банке?
Н о р а. Господин Крогстад, по какому праву вы, подчиненный моего мужа, позволяете себе допрашивать меня? Но раз уж вы задали вопрос, то извольте узнать: да, госпожа Линде получит место в банке моими хлопотами. Вы довольны ответом?
К р о г с т а д. Значит, я не ошибся в выводах.
Н о р а (расхаживая взад-вперед по комнате). Да, ибо свои небольшие возможности оказать влияние найдутся, видите ли, у всех. И не стоит думать, что если перед вами женщина, то… Тем более в положении подчиненного благоразумнее, господин Крогстад, не задирать того, кто…
К р о г с т а д. Имеет влияние?
Н о р а. Вот именно.
К р о г с т а д (меняя тон). Госпожа Хелмер, не сочтите за труд: употребите ваше влияние в мою пользу.
Н о р а. Что? Что вы имеете в виду?
К р о г с т а д. Сделайте одолжение – похлопочите, чтобы я сохранил свое место подчиненного вашего мужа в Акционерном банке.