Вернувшиеся | страница 80
В прихожей раздается звонок.
Г о с п о ж а Л и н д е (вставая). Звонят. Мне, пожалуй, лучше уйти.
Н о р а. Нет, нет, останься. Сюда никто не придет, это к Торвалду.
Г о р н и ч н а я (заглядывая в комнату из прихожей). Прошу прощения. Госпожа Хелмер, здесь хотят поговорить с адвокатом.
Н о р а. Ты хотела сказать: с господином директором банка.
Г о р н и ч н а я. Да, с директором банка. И я вот не знаю, у него уже доктор…
Н о р а. А кто его спрашивает?
С т р я п ч и й К р о г с т а д (из прихожей). Это я, госпожа Хелмер.
Кристина Линде вздрагивает от удивления и отворачивается к окну.
Н о р а (делая шаг в его сторону, нервно, вполголоса). Вы? Что такое? О чем вы собрались говорить с моим мужем?
К р о г с т а д. Банковские дела, так сказать. Я служу в Акционерном банке, мелкая должность, а ваш муж, как я слышал, станет теперь нашим директором…
Н о р а. То есть…
К р о г с т а д. Разговор строго о банке, ничего больше.
Н о р а. В таком случае будьте любезны, пройдите прямо в кабинет, следующая дверь. (Равнодушно простившись, закрывает дверь в прихожую и идет проверить печку.)
Г о с п о ж а Л и н д е. Нора, кто это был?
Н о р а. Стряпчий Крогстад.
Г о с п о ж а Л и н д е. Так вправду он…
Н о р а. Ты знаешь его?
Г о с п о ж а Л и н д е. Знала когда-то давно, много лет назад. Он одно время служил уполномоченным в наших краях.
Н о р а. Да.
Г о с п о ж а Л и н д е. Он очень изменился.
Н о р а. Крогстад был крайне неудачно женат.
Г о с п о ж а Л и н д е. А теперь овдовел?
Н о р а. И детей семеро по лавкам. Все, занялся огонь.
Закрывает дверцу печки и отодвигает кресло-качалку чуть подальше.
Г о с п о ж а Л и н д е. Говорят, он обделывает делишки разного толка.
Н о р а. Правда? Вполне может быть. Я не знаю. Но давай не будем о делах, это так скучно…
Из кабинета Хелмера выходит Д о к т о р Р а н к.
Д о к т о р Р а н к (еще за дверью). Нет, нет, не хочу тебе мешать. Загляну лучше к твоей жене. (Затворяет дверь и тут замечает госпожу Линде.) Виноват, простите. Нынче я везде помеха.
Н о р а. Нет, нет. Ничуть. (Представляет.) Доктор Ранк. Госпожа Линде.
Р а н к. Вот оно что! Знакомое имя, часто звучит в этом доме. Мне кажется, я обогнал вас на лестнице.
Г о с п о ж а Л и н д е. Да, мне подниматься трудно, еле тащусь наверх.
Р а н к. Что так? Неполадки в механизме?
Г о с п о ж а Л и н д е. Скорее обычное переутомление.
Р а н к. И только? Так вы приехали в город хорошенько отдохнуть и походить по гостям?