Разбуди меня | страница 39



— Когда ты выпустишься, — пробормотал он, то и дело утирая глаза огромным кулаком, — где бы ты ни была, обещай навещать меня хотя бы раз в полгода.

— Обещаю, — уверенно сказала Гермиона, стараясь его подбодрить. — Но раз уж зашла речь о гостях, можно, я загляну к тебе как-нибудь на чай? Расскажешь про своего гиппокампа.

— Заходи, конечно, — Хагрид закивал головой и вдруг хлопнул себя по бокам. — Я же забыл! Вот, — он вытащил из огромного кармана букет полевых осенних цветов, — это тебе. Ещё раз поздравляю! Если выкроишь времечко между уроками, то заходи хоть когда!

— Спасибо большое! — Гермиона еле ухватила ароматный «букет», который размером напоминал стог сена. — Ну, значит договорились!

Когда на часах в гриффиндорской гостиной пробило ровно четыре, Гермиона потихоньку выбралась за портрет Полной Дамы в пустой коридор. Немного переведя дух, она поправила заколку в волосах, одёрнула светло-голубое платье и только хотела нащупать за пазухой волшебную палочку, как вдруг из-за угла вышел Виктор.

Несколько мгновений они смотрели друг другу в глаза: он — с восхищением, она — с беспокойством и каким-то ожиданием. Наконец он подошёл к девушке и подал ей руку со словами:

— Выглядишь изумительно, Гермиона. Каждый раз ты выбираешь такие платья, что они буквально сводят меня с ума.

Гермиона так и вспыхнула, но постаралась скрыть это, опустив ресницы и делая глубокий выдох. Они направились к лестнице, и ей казалось, что она летит по воздуху.

— Виктор, — наконец заговорила она; всё это время он терпеливо ждал, — ты каждый раз делаешь мне такие комплименты, после которых я теряю дар речи.

— Сегодня твой день, — отозвался болгарин. — А в комплиментах я достиг более высокого уровня, чем на Турнире, не правда ли?

— Это точно! — рассмеялась Гермиона, постепенно осваиваясь рядом с ним. — Как и в английском. Куда делся твой милый акцент?

— Он исчез, — полушутя ответил Крам, помогая своей спутнице преодолеть последние ступеньки и открывая перед ней парадные двери замка.

На улице ещё с обеда сияло солнце, которое быстро высушило утреннюю слякоть, а потому Гермионе не пришлось беспокоиться об обуви. Хотя, пока она собиралась на свидание, в голову лезли причудливые мысли о том, что если бы было грязно, то Виктор, возможно, понёс бы её на руках.

Они были уже у озера, тёмные воды которого искрились и переливались в солнечных лучах, когда Крам вдруг остановился.

— Что случилось, Виктор? — Гермиона почувствовала небывалое волнение.