Книга счастья, Новый русский водевиль | страница 4



Вот такие размышления привели нас с Максимовским не за общий стол, а на кухню.

А там?

В отблесках закатного пламени, окруженная густыми клубами табачного дыма, погруженная в себя, отбрасывая свет и поглощая тень, упершись ногами в пол, а также опершись задницей о подоконник, устроила перекур

Кто?

Кто, кто. Дед Пихто!

Долговязая рыжая человеческая самка, вот кто.

Можно сказать и так: рыжие пряди непослушных волос ниспадали на обнаженные покатые плечи; пышная грудь* волнительно вздымалась; трепетные руки трепетали, обнажая чего-то там такое и, придавая, так сказать, всему облику нечто интригующее; каждое ее движение было исполнено грации; соблазнительный ротик; бездонные глаза, в общем, как бы все вот это безобразие интеллигентно венчали собою; а платье, разумеется, подчеркивало божественные формы.

* На самом деле не больше третьего размера.

А можно и так: самка была высокая, а не долговязая, и не совсем рыжая, а непонятно какая, и все это только вопрос терминологии, который к делу не имеет никакого отношения.

Замечу одно: подобных девиц очень трудно классифицировать, поэтому в моем классификаторе предпочтений их попросту нет, а это в свою очередь означает, что реальных конкуренток у них в природе не существует!!!

Особые приметы: тугой узел на затылке, противоестественная пигментация кожи -- свидетельница длительного воздействия тропического солнца, легкомысленное платье в черный горох по белому полю, профиль греческий, лифчик отсутствует.

Максимовский потоптался возле двери, не сводя с девицы глаз, прошелся по кухне, затем подкрался к холодильнику, сунул в него голову и оттуда плотоядно поинтересовался:

-- Чья невеста?

Рыжая долговязая невеста выпустила струю бледного дыма, лениво повернула голову в сторону, противоположную от нас, и уставилась в стену.

На современном языке эмансипированной женщины такое возмутительное поведение означает крайнюю независимость, общую незаинтересованность в развитии диалога и что-то еще, чего мы пока не знаем.

Еще одна причина, по которой барышням такого сорта не нашлось места в моем классификаторе, основывается на уверенности в том, что по природе своей они фригидны, то есть апатичны к ЭТОМУ ДЕЛУ и холодны. Затащить их в койку -- трудновыполнимая задача, связанная с чудовищными потерями материальных и душевных ресурсов. Во всяком случае:

а) мне лично заниматься ЭТИМ с ними не случалось;

б) я никогда не видел, чтобы они занимались ЭТИМ с другими мужчинами, следовательно,