Он, она и кот | страница 48
Она бросила на пожилую женщину выразительный взгляд:
– Вам что, нечем заняться?
Лора была неустрашима. Вероятно, нельзя испугаться того, кого знаешь с пеленок.
– По моему мнению, то, что твоя мачеха передала свои акции мистеру Спенсеру, – несправедливо. Ты слишком много работала ради этого. Мне будет неприятно, если отель изменится и утратит свой особый шарм. Конечно, не все крупные сети отелей ужасны. Да и сам мистер Чатсфилд кажется мне симпатичным молодым человеком.
Изабелл фыркнула:
– Нет.
Лора подняла газету и ознакомилась с фотографией:
– Он очень красивый, не правда ли? Восхитительные голубые глаза.
– Вы уже отправили счета, как я просила?
– И у него такой шикарный акцент, – продолжала Лора. – Я могла бы слушать его, даже если бы он читал вслух телефонный справочник. Интересно, он посещал Итон, как принц Уильям и принц Гарри?
Изабелл прижала пальцы к вискам. Головная боль становилась невыносимой.
– Не нужно кофе. Я буду черный чай без сахара.
Лора удивилась:
– Но ты никогда не пьешь чай!
– А когда вы его принесете, не тревожьте меня без надобности.
– Но что если придет мистер Чатсфилд?
– Особенно если придет он.
Пожилая женщина нахмурилась:
– Но теперь он твой начальник. Нельзя приказывать ему, как будто он стажер на практике.
Изабелл сжала зубы и тут же пожалела об этом, потому что ей показалось, что ее череп треснул.
– Он также и ваш начальник, поэтому ведите себя сдержанно. Думаю, ему очень скоро захочется заменить здесь всех на кого-нибудь помоложе да свежее.
– Он действительно нравится мне, – повторила Лора. – Знаю, что так быть не должно. Я ждала, что он будет обращаться со мной высокомерно, но он разговаривал так, словно я – неотъемлемая часть отеля. Имей в виду, я проработала здесь достаточно долго, чтобы начать понимать кое-что в бизнесе. – Она усмехнулась. – Мне действительно есть что рассказать. Да я могла бы книгу написать.
– Каждый работник «Харрингтона» – важная часть отеля.
Лора запихнула газету под мышку.
– Пойду приготовлю тебе чай.
Изабелл облокотилась о письменный стол. Голова у нее раскалывалась. Она и представить себе не могла, что раздуют репортеры, всего лишь увидев их вместе. Она старалась не думать об этом. Имя Спенсера постоянно фигурировало в газетах. Он и его двоюродные братья мелькали на страницах таблоидов по поводу и без повода.
Она, в свою очередь, старалась держаться от шумихи подальше. Ее репутация должна была оставаться безупречной ради доброго имени отеля.