Тейнквил | страница 28



Пен сердито посмотрел на нее:

— Почему нет? Что в нем не так?

Эльфийка выдержала его сердитый взгляд:

— Во–первых, мы уже установили, что ты единственный человек, который необходим, чтобы поиски Ард Рис привели к успеху. Поэтому ты не можешь подвергать себя риску. Во–вторых, ты единственный, кто умеет управлять воздушным кораблем. Поэтому ты должен оказаться на борту, если мы хотим отсюда улететь. В-третьих, мы по–прежнему не знаем, что такое эта тварь. Мы не знаем, человек он или нет. Мы не знаем, использует ли он магию. Слишком много переменных, которых надо учитывать. Я та, у кого есть Эльфийские камни. А также у меня есть толика магии, которую я могу призвать, если понадобится. Вдобавок, я быстрее тебя. И я расходный материал. Я должна с ним столкнуться.

— Если ты промахнешься, — мрачно сказал Тагвен, — то тебе на самом деле понадобится вся твоя быстрота.

— Еще одна причина в том, что вы и Пен должны двигаться к «Скользящему» сразу же, как только он войдет в скалы. Вы должны подняться в воздух прежде, чем он сможет понять, что его перехитрили, вне зависимости от результатов моих действий. Если он вернется через лабиринт и выскочит на луг до того, как вы окажетесь на борту и перерубите тросы, мы будем мертвы.

Наступило молчание, во время которого они обдумывали, каковы шансы, что это произойдет. Пен покачал головой:

— А что если он возьмет с собой в скалы Синнаминсон?

Хайбер посмотрела на него, но ничего не ответила. Ей не нужно было говорить то, что он и так уже знал.

— Мне это не нравится, — проворчал Тагвен. — Мне ничего из этого не нравится. Но вопрос решен.

ГЛАВА 4

Ночь опустилась на изрезанные склоны Погребальных гор, как шелковое черное покрывало, исколотое тысячами серебряных иголок. Небо было потрясающе ясным, залитое блестящим размытым светом, что давало возможность видеть на многие мили с того места, где в компании Пендеррина и Тагвена сидела Хайбер Элессдил, обратив взор на север. Чистота горного воздуха резко контрастировала с сумраком Аначере на Лазарине или штормовой изоляцией Сайонеда на Иннисборе. В этой темноте было какое–то особенное затишье, все звуки мира остались далеко внизу на холмах и лугах, неспособные подняться на такую высоту и проникнуть так глубоко в горы. Здесь она ощущала спокойствие и утешение. Здесь чувствовалось, что возрождение, какого всегда жаждал мир, возможно.

Они сделали все, что могли, чтобы подготовиться к появлению «Скользящего». Они зажгли костер, светивший ярким оранжевым огнем чуть ниже того места, где они укрылись, положив в него достаточно дров, чтобы он горел несколько часов, прежде чем ему потребуется новое топливо. Шар смолы они расположили довольно близко, чтобы предохранить его от холода и чтобы он оставался липким под оберткой из листьев. Из подручных материалов они соорудили свои чучела, накрыв их плащами. Они тщательно потрудились над их внешним видом, расположив в соответствующих положениях, разместив их достаточно далеко от костра, чтобы их нельзя было сразу понять, чем они являлись, но и довольно близко, чтобы создать видимость спящих путешественников. Они закончили все до того, как солнце исчезло за горами на западе, до наступления сумерек, а потом и темноты. Они изучили все возможные пути подхода и отхода, отметив дорожку от места, где они прятались, до горевшего костра и еще одну до того места, где ряд деревьев приведет их обратно на луг.