Бухта Надежды | страница 47
Лоренцо усмехнулся и постучал ладонью по прикладу своего дробовика.
— Тут уж не поспоришь, — вмешался один из братьев. — Наш Док знает толк в двенадцатом калибре.
Вот такая вот братия. С искорёженными судьбами, исполосованными сердцами, но все еще цепляющаяся за свою жизнь и свободу своих соплеменников.
После спасения Макбрайда и Кристин, повстанцы доставили едва живых беглецов в свой временный лагерь на одной из станций. Придя в себя — не без помощи вортигонта — Нолан всё рассказал о своих злоключениях, в том числе о просьбе О'Нила.
— Бухту Надежды не просто найти, — продолжил тогда разговор Начальник. — По правде говоря, даже не все верят в ее существование.
— Что это за место? — спросил Нолан.
— Убежище и одновременно научный оплот Сопротивления, один из крупнейших. Белая роща, Скалистые горы — слыхал о таких?
Макбрайд отрицательно помотал головой.
— А даже если бы и слышал, то вряд ли знал месторасположение. Такие тайны хорошо хранятся. Пока держатся подобные анклавы, у повстанцев есть шанс. Скрытое и защищенное место, оборудование, спасенный научный персонал, своя инфраструктура, куча оружия и людей, способных его применить.
— И вы знаете, где оно находится?
— Нет, — ответил Начальник и, выдержав короткую паузу, добавил: — Точнее, отчасти. А если бы и знал точно, то не все так просто.
Нолан вопросительно посмотрел на командира группы.
— Я тебя первый раз вижу, парень. — Начальник слегка прищурился. — И хоть тебя чуть не отправили в лучший мир прямо на моих глазах, такие вещи, как расположение наших крупных баз, так просто не выкладываются первому встречному. Дорожных указателей нет, друг мой.
Мужчина развел руки. Все вокруг молчали, внимательно следя за разговором. Макбрайду показалось, что все глядят только на него, и стоит ему сделать неловкое движение — с ним вмиг разберутся.
— Да и скажи я тебе точный адрес, в одиночку туда вряд ли доберешься, а я не могу просто так взять и сорвать парней с места. У нас свои задачи.
— Понимаю, — кивнул Нолан, думая как быть дальше.
— Но вот что я тебе скажу, — Начальник наклонился к парню, опираясь на локти. — Никто тебя наружу не вышвыривает и никто пока тебе не отказал в помощи. Вопрос лишь в том, как мы сможем тебе помочь. Побудишь здесь денёк-другой, ребята введут тебя в курс дела, подучат. Как я понял, ты впервые на экскурсии за пределами города.
На последних словах отовсюду послышался негромкий смешок. Трой буркнул себе под нос очередной сарказм, но Макбрайд слов не разобрал.