Как нам понимать свою страну. Русская идея и российская идентичность: прошлое, настоящее, будущее | страница 17
П. С. Рассуждением по аналогии, поясню читателю, почему так важно признать и зафиксировать факт исторического разрыва.
… Представьте себя врачом-хирургом… К вам приходит пациент и жалуется на боль в ноге, которая сильно искривлена. Здесь возможны два варианта.
Вариант 1.
Доктор: и давно это у вас?
Пациент: неделю мучаюсь, в прошлую пятницу споткнулся у самого входа в подъезд… а оно все хуже и не отпускает…
Доктор: жаль, что раньше не пришли, но это поправимо. Придется потерпеть, мы поставим кость на место и наложим гипс, через месяц все будет в порядке…
Вариант 2.
Входит другой пациент, с аналогичной травмой.
Доктор: и давно это у вас?
Пациент: так оно всегда так было, и у отца моего, и у деда…
Доктор: да, сложный случай…
Мораль. Если «русская болезнь» началась вместе с созданием государства, она почти не излечима. А если наши проблемы порождены большевицким «переворотом с разрывом», тогда понятно, как их лечить и как преодолеть.
Впрочем, не перевелись и такие «доктора», которые предлагают переломать все кости, чтобы «кривая нога» смотрелась вполне сносно и чтобы сам вопрос не возникал. Некоторые по сей день уверены, что в советские времена весь мир шел «не в ногу»,а мы – в ногу…
Интеллектуальная пауза, если читатель не хочет прерываться, ее можно обойти. А если Вы устали и опять захотели отступить от строгой логики текста? Давайте отступим.
Только что я писал: сохранился, хотя и пострадал, наш родной язык, осталась, хотя совершенно переинтерпретированная, а частично вообще не проанализированная, русская литература и некоторая часть нашего искусства…». Можно продолжить и уточнить: искусство и литература, существовавшие в советское время и сохранявшие преемство с русской культурной традицией были вынуждены выражать свои мысли «эзоповым языком». Поэтому многие произведения того периода по сей день остаются не проясненными, не проинтерпретированными.
«Примеры – в студию»!
… В январе прошлого года российские СМИ включились в очередную перепалку с прибалтами. В канун Рождества Рижское телевидение показало снятый Э. Рязановым ещё в 75-ом году фильм «Ирония судьбы или С легким паром». Депутаты латвийского сейма возмутились тем, что национальный телеканал пропагандирует советские реалии и ностальгию по СССР. А российские СМИ тут же дали отпор «злопыхателям» из Риги. Этот информационный конфликт интересен именно в плане рассматриваемого нами вопроса – о чём действительно пытались рассказать творцы советских времён, был ли в их произведении второй смысл или речь должна идти о банальной советской пропаганде?