Английская лаванда | страница 12



Нет-нет, не спеши, покуда не повечереет совсем. Не торопи время на высоких волнах. Пока что К. стоит возле университета и в пустоту надеется услышать: «К» – «Клео», или про чертовы прилагательные, или что в латыни может выражаться исключительно аккузативом. Но вместо этого слышит близящимся жаром клейма, зовом природы с далеких горных склонов, неутолимой хищнической жаждой познания, призраками эллинских кораблей от друга:

– «К» значит «Клайв».

* * *

– Я – умница и талант! – Клайв залезает на стол не разувшись, зачем-то накинув на плечи золотую скатерть.

Мередит сидит на ковре, согревается от осенних заморозков перед камином.

– Умница и талант! Когда путешествие?

– Отец приедет через неделю, думаю.

– Привет папаше Уильяму! – Перси торжественно поднимает графин. – Породившему умницу и таланта!

«Аминь!» – Клайв ударяет бокалом об узорчатый графинов бок. Узел брудершафта трудно вяжется, когда один на полу, а другой забрался с ногами на стол. Локти валлийца покрыты веснушками, локти именинника упрятаны плотными рукавами. Пляшущее вино вырывается на белую манжету; даже раззявы почитают Бахуса. Их холодные носы едва не соприкасаются: ледяные айсберги в море хмеля.

– За здоровье Клайва! Моего восемнадцатилетнего старины!

– Да! Да! – по-прежнему стоя на столе в глупой блестящей скатерти, сияет друг, щеки лоснятся. В порыве необычайной щедрости он восклицает: – Эй, я придумал! Куплю там тебе цепочку для часов в подарок. Как раз выпадет на твой день рождения.

– Осталось недолго ждать. Смотри не продешеви! – Мередит притворно грозит указательным, хлопает карими, такими темными, что в них растворены зрачки.

Больше они не увидятся.

А год спустя Клайв, выскочка-гуманитарий, познакомится с Маргарет Джусти. На творческом вечере их с Мег усадят за пианино, и он будет играть рядом с ней, как когда-то с другом.


Глава 4

Роза красная

(значение: «Настоящая любовь»)

«Дружба рождается в тот момент, когда один человек говорит другому: „Что, и ты тоже? А я думал, что такой только я один“».

(К.С. Льюис)

Клайв опустил взгляд, густо покраснев в сизых туманах курительной комнаты. Страницы, испещренные неровным почерком, трепыхались в руках. Полгода назад он так же трясся в университете, протягивая другу печатный вариант своей «НеНовеллы Винограды».

– Это обо мне ведь, правда? – расплылся Мередит в довольной улыбке.

Наконец-то именинник снял безумную золотую скатерть и уже вот-вот предложил бы разойтись по спальням. По идее очерк нужно было зачитать за столом перед всеми собравшимися, но, предчувствуя непонимание, Клайв решил избежать возможных домыслов и кривотолков да огласить посвящение наедине.