Невероятные приключения Октопуса | страница 20



Октопус взглянул вдаль, на огромные песочные часы, стоявшие на массивном камне и ужаснулся. В верхней чаши часов осталось всего несколько песчинок, которые с каждым мгновением стекали вниз.

- Всё пропало, Домосед! – в отчаянии воскликнул Октопус. – Мы не успеваем! Вот-вот будет объявлено об окончании состязания, а мы едва успели выполнить половину задания.

- Не отчаивайся, друг мой! – воскликнул Домосед, хитро подмигнув Октопусу. – А ну, как с этим мы справимся!

Старый рак сделал своей клешнёй какое-то неуловимое движение, и не успел Октопус и глазом моргнуть, как жемчужины, словно сами собой, сложились в красивую изящную шкатулку.

- Я забыл тогда сказать тебе, что я не простой рак, а волшебный. Но волшебство моё проявляется лишь в тех случаях, когда особенно сильно этого захотеть. Правда, волшебство моё не всесильно. Я могу колдовать лишь по мелочи. Так что, ежели захочешь, к примеру, взбаламутить море бурей или, скажем, построить дворец как у короля осьминогов, сразу забудь об этом. Ну, а мелкие дела, вроде сегодняшнего – это пожалуйста, милости просим.

- Спасибо тебе, Домосед, - восхищённо промолвил Октопус.

- А за то, что я не сказал тебе о своём волшебстве тогда, на корабле, ты уж не серчай! Запамятовал я, с кем не бывает. Старческий склероз. Ну, прощай, желаю удачи, - сказал старый рак.

Октопус снова поблагодарил Домоседа, простился с ним и, не мешкая, отправился к королю осьминогов.

В тот момент, когда Октопус явился перед очами грозного владыки, из верхней чаши часов упала вниз последняя песчинка.

- Ну как, исполнил ты задание? – спросил король осьминогов самодовольным тоном. Он никак не ожидал услышать положительный ответ.

- Извольте взглянуть, ваше величество, - ответил Октопус с достоинством и показал королю жемчужный ларец.

От неожиданности король сперва потерял дар речи, но затем, кое-как справившись с собой, грозно изрёк:

- Да, тебе, юноша, чертовски везёт, как я погляжу! Интересно знать, каким же образом ты ухитрился собрать за полчаса три тысячи жемчужин и сделать из них ларец?

- Ваше дело – повелевать, моё – исполнять, не правда ли, ваше величество? – в свою очередь спросил Октопус.

- Ловко же ты выкрутился! Ну, да ничего: ты хитрый, да я хитрее. Со следующим моим заданием тебе уж точно не справиться. Я сегодня же прикажу готовить большой котёл, который уже поджидает тебя к завтрашнему обеду.

Сказав это, он подал знак своим верным служанкам-русалкам, и те, не мешкая подхватив Октопуса под щупальца, увели его в его комнату.