Долина Розовых водопадов | страница 32



Я кивнул.

– Тогда я могу помочь. Пойдём.

Мы вошли в её дом, и она достала из сундука наряд, достойный сказочной феи. Бледно-розовый шифон, расшитый мелкими жемчужинами, спадал глубокими складками до земли. Казалось, что платье дышит, так плавно и женственно оно колыхалась от лёгкого дуновения ветра, гулявшего в доме. Оно переливалось разными оттенками от бледно-розового до ярко-пурпурного. Я заворожённо смотрел на волшебный наряд.

– Сколько я Вам должен за него?

Женщина улыбнулась неземной солнечной улыбкой:

– Возьми его в подарок. Ты ведь женишься на Лии, внучке старого Ло?

– Да, но откуда Вы знаете?

Старушка засмеялась:

– Я смотрела, как ты выбираешь платье. Будь на месте Лии другая девушка, ты давно бы нашёл наряд. Но Лия особенная. Она словно долина Розовых водопадов: чистая, светлая и светится внутренним огнём.

Я поразился, насколько точно описала мою невесту эта добрая женщина. Она немного помолчала, а затем продолжила:

– Этот наряд шила для меня мать, но мне не суждено было надеть его. Я побывала в пещере Чёрных Монахов. Не по своей воле, но это не имело никакого значения. Односельчане считали меня проклятой, и ни один парень не захотел взять меня в жены, хотя я была очень красивой.

Она подняла волосы, едва подёрнутые сединой, и я увидел безобразный рубец на её высоком челе.

– Я знаю, что кое-кому не понравится, что ты женишься на Лие. Бедная девушка! Все эти слухи про её родителей… Сплетницы шушукаются за её спиной, но она замечательная девушка! Тебе очень повезло.

Я кивнул.

– Скажи, а старый Ло одобряет ваш брак?

Я опять кивнул вместо ответа. Женщина улыбнулась:

– Старый Ло неисправимый чудак и сказочник. Знаешь, когда я была молоденькой девушкой, Ло казался мне древним стариком. Но вот я сама старуха, а он ни капли не изменился. Я многим обязана ему. Старик вылечил моё тело, укрепил душу. Я буду рада, если его внучке понравится это платье. Надеюсь, оно принесёт ей счастье.

Я был растроган:

– Как зовут тебя, добрая женщина?

– Зови меня Бит Хун.

Неожиданно дверь открылась, и в дом вбежала совсем юная девушка.

– У нас гости, бабушка? – весело спросила она, стараясь изобразить нечто, отдалённо напоминающее поклон.

Глаза Бит Хун засветились добрым огоньком:

– Это Сунн Джи, моя внучатая племянница. Она сирота. Но я благодарна добрым духам, что они послали мне её в утешенье старости.

– Но почему Вы не оставите это удивительное платье для внучки? – не унимался я.

– Лия – долина, тихая река, звёздное небо. Сунн Джи – бурный горный поток, буйный ветер, цунами. Её цвет – цвет океана. Не волнуйся, сынок, Сунн Джи получит своё платье. Но не раньше, чем какой-нибудь безумец захочет взять её в жены.