Занимательная история. Выпуск 3 | страница 70
Страшно кому?
Но и ещё один вопрос. Должен ли переводчик «молча» конвертировать инородный текст на понятный соотечественникам язык? Или, определив подделку, он должен отказаться от работы? Каков должен быть Кодекс гильдии переводчиков?
Поясню.
Заказывать и покупать книги в Средние века могли лишь очень богатые люди, и, понятное дело, покупать с содержанием, за которое стоило платить. Решающим фактором, который определял стоимость книги, было имя автора, вернее, степень его «пропиаренности»: корешок дорогой книги «древнего автора» был таким же символом престижа, как сегодня небрежно висящая у двери связка ключей от Mercedes-Benz G-класса (G – гелендваген, т. е. «внедорожник»). И предложение не могло обмануть спрос! А так как спрос много превышал предложение, то издатели шли на откровенные подлоги как для удовлетворения спроса (набить карман), как для удовлетворения собственных амбиций (ради славы в своей тусовке), так и ради ублаготворения идеологических запросов власть имущих (сохранить себе жизнь).
Например, если «Этика» Аристотеля признаётся достоверным списком, то «Никомахова этика» уже давно считается подделкой, но о чём отнюдь не во всех изданиях говорится. Этих подделок было не счесть, и занимались ими подчас вполне порядочные люди. Так подлог П. Мериме «La Guzla…» («Гузла, или Сборник иллирийских стихотворений, собранных в Далмации, Боснии, Хорватии и Герцеговине») подвиг Пушкина на создание «Песен западных славян» (1834 г.). Первым заподозрил неладное Адам Мицкевич, и вскоре Мериме признался в обмане: «Сборник.» был его личными фантазиями.
А вот пример вообще вопиющий. Профессор А. К. Гуц (ОмГУ), а также А. В. Березин и др. (АН РФ) убедительно доказали наличие подлога многих листов в Радзивилловской летописи, в том числе поздней (при Романовых) вставки в неё «реперной» страницы с церковнославянским номером 9 и арабским номером 8, на которой как раз и оказалась «почему-то» изложена норманнская версия образования Руси.
Если не переводчик сегодня должен отлавливать подобные подлоги, то кто? Или дело должно быть поставлено так, что без паспорта артефакта, содержащего все данные о его экспертизе на достоверность, никакой переводчик и/или издательство не мог бы иметь права выпустить перевод без приложения этого паспорта к изданию. Может тогда, открывая Национальную летопись, мы наконец уже не будем автоматически черпать из неё фантазии монахов и Дома Романовых для оформления идеологических стягов нации сегодня?! – Ведь это выглядит весьма неуклюже! А лидеры нации, несущие эти стяги, так и вовсе нелепо смотрятся!