Избранные. Книга 3: Узумаки Наруто и Дары Магии | страница 23
После подъёма всех остальных и завтрака мы переместились камином в магический квартал Лондона. Забавно, что адресом называли «Диагон аллея», то есть, по идее, могло вынести в какой угодно камин, установленный в магическом квартале. Но, может, это для того, чтобы не такой толпой в один магазинчик попасть?
Меня выкинуло непонятно куда: и с замиранием сердца я увидел вокруг оранжевые фонарики, красные стены с золочёными китайскими драконами, веера. Может, камин переклинило, и я на «Диагон аллею» в каком-нибудь Пекине попал?
— Гарри Поттер?! — надо мной склонился мужчина в чёрно-золотом чёнсам — мужском варианте китайской одежды с воротником-стойкой. — Доброе утро.
— Э… Мистер Фортескью? — с удивлением узнал я «китайца».
— Мы же договаривались, что ты можешь звать меня «Флориан», — улыбнулся мне хозяин. И, ещё раз присмотревшись, я понял, что это всё то же «кафе-мороженое Флориана Фортескью», но украшенное в китайском стиле. Я тут почти два года не был. Последний раз собирались после второго курса с друзьями. А в прошлом году был Чемпионат по квиддичу, так что не до мороженого было. И мистер Фортескью правда когда-то просил называть его просто по имени.
— Да… Конечно. Я просто слегка растерялся… Тут у вас всё так изменилось… — пробормотал я.
— О, да не волнуйся, все удивляются, — махнул рукой Флориан. — С четверга на Диагон аллее проходит «Неделя Китайской культуры». Министерство учредило приз за лучшее украшение лавки или зала. Годовой налог пообещали снизить победителю, — доверительно шепнул он. — Вот все и постарались. Ну и я тоже. Кстати, у нас на этой неделе изменённое меню. Я кое-что почитал о китайцах и вдохновился их поэтическими названиями. Даже придумал новый десерт — «Фэй Шуэ», это в переводе означает «Падающий снег». Решил, что внесу его в основное меню и после окончания этой «недели».
— Я с удовольствием попробую, но чуть попозже, мы просто с друзьями договорились встретиться. Думаю, что ещё заглянем к вам. Очень красивое убранство, я подумал, что попал в другую страну. Надеюсь, вы получите главный приз, — ответил я и вышел на улицу.
На Диагон аллее и так почти каждая вывеска была магически зачарована, так что, скорее всего, они поверх наложили «элементы культуры»: то там, то здесь вспыхивали иероглифы, часто, кстати, с ошибками, вились драконы, а хозяева и сотрудники лавок и заведений были одеты «во что-то китайское». В понимании британцев, конечно.
При условии, что у меня как бы умерла девушка, представительница этой самой «китайской культуры», я должен вообще в депрессию впасть до Рождества как минимум. Интересно, зачем такой «удар под дых» предполагается? Чтобы не забывал, что наделал и кто «во всём виноват»?..