Похищенный. Катриона (Романы) | страница 40
- Так, стало быть, вы якобит? - сказал я, подавая ему ужин.
- Да,- отвечал он, принимаясь за трапезу.- А ты, судя по твоему печально вытянутому лицу, не иначе как виг?
- Да так, ни то ни сё,- сказал я, не желая досадить ему своим ответом, хотя на самом деле я был вигом, насколько, конечно, мистеру Кэмпбеллу удалось из меня такового сделать.
- Иными словами, ничто,- улыбнулся он.- Однако послушайте, мистер Ни-то-ни-се, эту бутылку уже осушили. Будет весьма прискорбно, если с меня возьмут шестьдесят гиней и еще вдобавок изморят жаждой.
- Погодите минуту, я схожу за ключом,- сказал я и вышел на палубу.
Туман еще больше сгустился, волны почти утихли. Поскольку определить наше точное местонахождение не было никакой возможности, а ветер, каким бы слабым он ни был, не мог удерживать на верном курсе, мы были вынуждены лечь в дрейф[23]. Несколько матросов по-прежнему прислушивались к бурунам, но шкипера и помощников среди них не было. Они стояли на шкафуте[24] и с жаром совещались о чем-то. Не знаю отчего, но мне показалось, что замышляют они недоброе. И точно, подойдя ближе, я услыхал слова, которые подтвердили мои подозрения.
Говорил мистер Райч, который после некоторого раздумья, казалось, напал на нужную мысль:
- А нельзя ли нам как-нибудь выманить его из каюты?
- Нет уж, пускай остается там,- возразил шкипер.- В каюте довольно тесно, там шпагою не размашешься.
- Да, но и взять его будет не просто.
- Отчего же. Попытаемся отвлечь его разговором, зайдём с боков. А не выйдет, так чего проще: ворвемся в двери. Он и опомниться не успеет.
При этих словах меня охватил страх, но его заглушила ненависть к моим похитителям, жадным вероломным убийцам. Я хотел было убежать, но жажда мести придала мне решимости.
- Господин шкипер,- воскликнул я,- джентльмен в каюте просит вина, а в бутылке ничего не осталось. Позвольте ключ, я подам ему другую.
Все трое вздрогнули и обернулись.
- Ба! Вот случай достать оттуда оружие! - воскликнул мистер Райч и обратился ко мне со словами: - Послушай, Дэвид, ты ведь знаешь, где хранятся у нас пистолеты?
- Дэвид знает,- ответил за меня Хозисон.- Дэвид славный малый. Видишь ли, Дэвид, мой мальчик, этот дикий горец очень опасен, он тут на судне натворит бед. И к тому же он враг королю Георгу. Да хранит господь нашего короля.
Никогда прежде на «Ковенанте» мне не оказывали такого внимания. Я отвечал согласием, как будто все, о чем они только что говорили, было для меня в порядке вещей.