Будильник в шляпной картонке | страница 25
– Она показала перед судом, что покинула дом только после ужина.
– Нет, то было позже. А в тот раз она умчалась, едва он вышел из библиотеки.
– Вот это новость… И куда она понеслась, по-вашему?
– У меня сомнений нет куда, но доказать я и в этом случае ничего не могу. Я уверена в том, что она торопилась позвонить ему по телефону.
– «Ему» – это кому?
– Гарри Россу. Она хотела предупредить его.
– Что супруг все узнал? – с нарочитым пафосом произнес я.
Айрин Кобб вспыхнула:
– Да, смейтесь сколько угодно, но я душу готова заложить: именно так она и поступила. Позвонила в Лондон, и примерно через час он мог уже приехать сюда.
– Вы хотите сказать, что той ночью он мог быть здесь? – Такая мысль не приходила мне в голову.
– Конечно. Кто же обсуждает такое по телефону!
– И когда она отправилась в кинотеатр… Но, конечно же, вы не верите, что она ходила в кино…
– Отчего же, мы знаем, что она там была. Она позаботилась, чтобы ее многие там видели. Она знала, что ей понадобятся свидетели. Но чего мы не знаем, так это долго ли она там находилась. И хотя в кинотеатр она явилась одна, это не значит, что она одна его и покинула.
– Гарри Росса у нас в городе любая собака знает. Довольно рискованно разгуливать с ним по улицам!
– Да нет, риск небольшой, если в кинотеатре последний показ в разгаре. Ну, или они могли выйти поврозь, а потом встретиться и поговорить. После чего он вернулся в Лондон.
– То есть оставил ее здесь убивать своего отца?
– Я бы сказала, что убийство – это была идея миссис Росс. Не говоря уж о том, что справиться с этим у нее было больше шансов. Понятно же, что ей не надо было быть в доме. Она знала: до полуночи муж не проснется, он поставил будильник на одиннадцать сорок пять. Она сама утверждает, что вернулась в половине двенадцатого. Это все вполне очевидно.
В подобном изложении происшедшее выглядело столь цинично, что моя решимость оправдать миссис Росс лишь усилилась. И вообще я начал терять терпение:
– И все-таки я не понимаю, чего вы хотели добиться, придя ко мне.
– Я надеялась вразумить вас, заставить понять, как это глупо. Все эти потуги доказать, что на миссис Росс вины нет. Ведь вы продлеваете ее агонию, только и всего.
– Разве вас не должны радовать ее мучения?
– Я пришла уговорить вас оставить эту… эту абсурдную затею, – твердила она. – И если жениться на ней в ваши планы не входит, то я вообще не понимаю, зачем вам это нужно. Короче говоря, я вас предупредила. Я сделаю все, что в моих силах, лишь бы вам помешать.