Вкуси меня медленно | страница 72
Если официантка попытается забрать эту бутылку, Ли'Ес, скорее всего, подставит ей подножку. Бутылку украсть сложнее, чем стакан, но без неё она не уйдёт.
Пока Ли'Ес потягивала свой напиток, Нолан пристально изучал её.
— Ты человек? — спросил он.
— А ты?
Он снова мягко рассмеялся. Его дыхание отдавало водкой, тёплое и опьяняющее.
— Приму это за нет. Я почувствовал, что ты не человек. Люди в этом мире не очень снисходительны к другим, верно?
— Да, верно. — Она попыталась скрыть горечь в голосе. — Это тебя злит? — это может объяснить, почему он здесь и убивает невинных женщин.
— Нет. Я понимаю, что они боятся неизвестного.
«Правда?»
«Ложь не обнаружена».
Интересно. Он не сердится за людей и их нетерпимость к тем, кто от них отличается.
Иной наклонился к ней, шепча:
— Что ты хочешь найти здесь сегодня, хмм?
— Мужчину. Удовольствие. — «Его возбуждает эта мысль?»
«Да».
— А что ищешь ты? — Проведя пальцами по стакану, она сократила дистанцию между ними и поцеловала чужого в щёку.
— Думаю, я уже нашёл то, что искал, — ответил он, обхватив её затылок пальцами. Другую руку он положил её на бедро. Горячая, такая горячая.
Ли'Ес проглотила желчь, поднимающуюся в горле, и нацепила на лицо улыбку.
— Я рада.
— Ещё нет, но будешь. — Он начал приближаться для поцелуя, но, внезапно, замер. Его взгляд переместился за её плечо, и иной нахмурился, снова странно наклонив голову.
— У тебя есть мужчина? — спросил он.
— Нет.
— Думаю, он считает иначе.
— Он? Я не… — Она напряглась, только сейчас почувствовав испепеляющий взгляд, просверливающий спину. Не может быть. Этого просто, блядь, не может быть. Ли'Ес медленно повернулась на стуле, охваченная страхом. В самом деле.
Джексон стоял в дверном проёме, сердито смотря на неё. Его взгляд ощущался подобно нацеленному дулу пистолета. Мужчина излучал неконтролируемую ярость, когда опустил глаза на руку Нолана, прикасающуюся к её шее.
Глаза Ли'Ес широко распахнулись, а кровь тотчас накалилась, опаляя её изнутри и снаружи.
Спустя секунду она уже была на ногах, позволяя рукам Нолана упасть. Её должно беспокоить, что Джексон только что разрушил цель, с которой она пришла сегодня в бар.
Её должно беспокоить, что всё это плохо кончится. Для всех, кто имеет к этому отношение. Однако ей было наплевать.
Её волновал только тот факт, что Джексон был здесь.
И он с трудом двигался в её сторону, с решимостью в каждом шаге.
Переводчики: Eddie_10
Редактор: natali1875
Глава 8
Даллас посмотрел на людей, которых пригласил в свой дом, и только тревожно покачал головой.