Самурай поневоле | страница 21



Ответив самураю, командор устремил взгляд на стену.

Наши люди выталкивали врагов со стен и рушили лестницы. Но их было так много, что казалось все тщетно.


К сожалению, метательных камней и кипящего масла было мало. Защитники только и могли их использовать против таранов, бьющих наши ворота.

-- Ямагата, рассчитываю на тебя!

Сказав это, лорд Санада Юкитака вместе со своей дочерью, Нобцуной, направились в смотровую башню. В руках вместо мечей они держали сямисэны.

-- Пошли, Хэндо! У нас есть дело.

Всё ещё недоумевая, я последовал за командором.

Пока на стенах шло сражение, в городе каждый помогал как мог. Каждый меч был на счету, но командор будто бы не замечал этого.

-- Ну-ка Хэндо, подсоби!

По приказу командора вдоль стен были прорыты небольшие ямы. На дне ямы командор зарыл до середины огромные кувшины, заполнив их водой.

Никто не знал, что тот затеял. Но упрямый командор выпросил у Санады несколько людей. И вот во время штурма, эти люди, держа лопаты, следовали за командором словно тень.

Из ямы было трудно вылезать одному, так что я последовал за ним...

-- Хэндо, смотри!

Видя мой недоуменный взгляд, лицо командора вытянулась от улыбки.

-- Видишь, по воде пошли круги.

Пока я рассматривал и обдумывал слова самурая, он выкрикнул:

-- Эй, там! Быстро несите сюда дров и начинайте копать!

Никто не понял ни слова, но принялись выполнять команду. Выделенные люди были из горожан.

Стоило нам вылезти из ямы, как они взялись за работу.

-- Командор, а что мы такое делаем?

-- Хэндо, ты всё ещё не понял?! Нам с тобой удалось определить, откуда ведется подкоп. Через полчаса отсюда, словно из-под земли выскочат враги, -- указывая на яму, чуть не проорал от возбуждения самурай.

Последнее время я часто находился рядом с ним. Должен сказать, командор наш был с причудами...

-- И вы поняли это по вырытой яме и кувшину с водой!

-- Ну, да. Не бойся, ты сегодня же всё поймешь...

Слова командора были пророческими. Не прошло и часа, как нашим копателем на встречу вышли вражеские копатели, а за ними и воины.

Ряд первых копателей было не спасти, и тут же за этим дрова пошли на огонь. Поджигали так, чтобы дым полностью уходил в туннель.

Во время этих действий, до моего слуха донесся звуки сямисэна.

-- Командор, вы слышите это?

-- Да. Значит Юкитака и Нобуцуна ведут собственное сражение.

Из-за звука сражения я не полностью уловил звуки сямисэна. Да и это не удивительно, так как мы находились на приличном расстоянии от Юкитаки.