Как укротить маркиза | страница 86
– Мы с вами еще не осмотрели сад. А он довольно красив.
– Я ненавижу растения. – Анна снова глотнула шампанского. – Я люблю шампанское. Мне становится хорошо от п-пузырьков. – Она споткнулась и упала на маркиза. – А вам от н-них хорошо?
– По всей видимости, не так сильно, как вам.
– Д-давайте найдем бутылку.
– Давайте не найдем.
Сейчас их уже не было видно из гостиной, поэтому Нэйт смог обнять Анну за талию, чтобы помочь ей удержаться на ногах. Не хватало еще, чтобы она свалилась с лестницы.
– Но я хочу… Я хочу еще шам-пан… – Она улыбнулась и подняла бокал.
Слава богу, тот был почти пуст. Нэйт вынул бокал из ее пальцев.
– Эй! – Анна потянулась к бокалу – и снова споткнулась и упала на маркиза. – Я хочу еще.
– Возможно, после того, как мы прогуляемся по саду.
Анна нахмурилась.
– Но я хочу сейчас.
– А я вам сейчас ничего не дам. Вам уже хватит.
– Вы мне не дуэнья. – Она нахмурилась сильнее. – Не п-папочка и не б-брат.
– Благодарение Богу за это. – Нэйт начал спускаться по лестнице. – Поверьте, на свежем воздухе вам сразу станет лучше.
Девушка недовольно надула губки – и испустила длинный, громкий, пьяный вздох.
– Ох, н-ну ладно.
Она позволила провести себя вниз по ступеням и далее по тропинке, уходящей в сад. Что ж, по крайней мере, солнце наконец-то садилось. Тени стали длиннее и гуще, и теперь их сложно будет рассмотреть из дома, но все же стоило бы найти место, где мисс Дэвенпорт сможет без помех протрезветь. Где же такое место?
Ах да, теперь Нэйт вспомнил. В саду была отдельная беседка, уютный уголок вдали от посторонних взглядов, защищенный решетками и вьющимися лозами. Прямо впереди. Нэйт потянул Анну в нужном направлении.
– Куда мы ид-дем?
– Туда, где вы сможете сесть и… гм… перевести дыхание.
– Хорошо. – Она тяжело повисла на нем, несколько затрудняя движение.
К счастью, идти было совсем недалеко.
– А вы собираетесь… – Анна икнула (по крайней мере, Нэйт надеялся, что это была всего лишь икота), – посидеть со мной?
– Конечно. – Он определенно не имел намерения бросать пьяную женщину в саду, но не потому что думал, будто кто-то воспользуется ее состоянием. Нет, его больше беспокоило, что она может упасть в фонтан и утонуть.
– О, хорошо. – Рука Анны обвилась вокруг его талии. – А вам кто-нибудь когда-нибудь говорил, что у вас красивая г-грудь, лорд Хэйвуд?
На этот раз споткнулся уже он.
– А… э… нет, не думаю, что мне говорили что-либо в этом роде.
– А она красивая. – Свободную руку Анна прижала к упомянутой части его тела. – Н-но я не то чтобы эксперт, не забывайте. – Она захихикала.