Как укротить маркиза | страница 114



Мужчина кивнул.

– Дочь барона. Айе, я слышал о вас, мисс.

По его помрачневшему лицу Анна заключила, что слышал он что-то не слишком приятное.

– Рада знакомству с вами, мистер Смит, – вежливо сказала она.

– Но как вышло, что ты не встречал раньше Стивена и Эдварда, Утка? – спросил лорд Хэйвуд, словно не замечая резко изменившегося настроения приятеля.

– Мальчики не умеют плавать, милорд, поэтому разумно было держать их подальше от воды. – Утка пожал плечами. – А меня не зря так зовут. Я постоянно на озере. Нечего мне делать в большом доме.

– Очень приятно познакомиться, мистер Смит, – сказал Стивен.

– О, зовите меня Уткой, мастер Стивен. Меня все так называют. Иначе я могу не понять, к кому вы обращаетесь.

– Дядя Нэйт собирается отвезти нас на лодке к коттеджу, мистер Утка, – сообщил Эдвард.

Утка нахмурился, глядя на лорда Хэйвуда.

– Разумно ли это, милорд? Они же не умеют плавать. – Он посмотрел на Анну. – А что насчет вас, мисс?

– Я умею плавать, мистер Смит, – сказала Анна. И не смогла не добавить: – Хоть и не очень хорошо.

– Дети обещали вести себя как следует. – Лорд Хэйвуд взглянул на Стивена и Эдварда. – Правда, мальчики?

Братья усердно закивали.

– Мы очень хорошо умеем слушаться, мистер Утка, – сказал Стивен.

– Я буду сидеть неподвижно, как приклеенный, – добавил Эдвард. – И держать мисс Анну за руку.

Уолтер Смит кивнул.

– Хорошо. Тогда уж слушайтесь. Не вставать и не прыгать в лодке, запомните. И не наклоняться к воде, если маркиз не держит вас за руку.

– Да, сэр.

– Обещаем, мистер Утка.

– Очень хорошо. – А затем Утка посмотрел на Анну.

Она улыбнулась, надеясь, что улыбка выйдет ободряющей.

– Мистер Смит, я тоже обещаю делать только то, что разрешит мне лорд Хэйвуд.

Медленная, довольно блудливая улыбка вдруг появилась на губах Утки, и Анна почувствовала, как жар бросился ей в лицо и опалил шею. Но ведь этот человек наверняка не подумал о том, что ей почудилось?

Девушка взглянула на маркиза…

И определенно заметила жаркий блеск в его глазах. По крайней мере, так ей показалось. Он сразу же моргнул, и выражение исчезло.

– Отлично, – сказал лорд Хэйвуд. – Раз так, идемте. Нам нужна одна из вёсельных лодок. Утка, полагаю, все они в порядке?

– Айе. Хоть в последнее время их мало используют, а жаль.

Они прошли через дверь, ведущую в сумеречные недра сарая. Вдоль стены там стояло несколько маленьких гребных лодок. Пару лодок побольше покачивалось на воде посередине строения.

– Возьмите мисс Дэвенпорт за руки, мальчики, – сказал лорд Хэйвуд. – И держитесь на безопасном расстоянии от края воды.