Как укротить маркиза | страница 114
Мужчина кивнул.
– Дочь барона. Айе, я слышал о вас, мисс.
По его помрачневшему лицу Анна заключила, что слышал он что-то не слишком приятное.
– Рада знакомству с вами, мистер Смит, – вежливо сказала она.
– Но как вышло, что ты не встречал раньше Стивена и Эдварда, Утка? – спросил лорд Хэйвуд, словно не замечая резко изменившегося настроения приятеля.
– Мальчики не умеют плавать, милорд, поэтому разумно было держать их подальше от воды. – Утка пожал плечами. – А меня не зря так зовут. Я постоянно на озере. Нечего мне делать в большом доме.
– Очень приятно познакомиться, мистер Смит, – сказал Стивен.
– О, зовите меня Уткой, мастер Стивен. Меня все так называют. Иначе я могу не понять, к кому вы обращаетесь.
– Дядя Нэйт собирается отвезти нас на лодке к коттеджу, мистер Утка, – сообщил Эдвард.
Утка нахмурился, глядя на лорда Хэйвуда.
– Разумно ли это, милорд? Они же не умеют плавать. – Он посмотрел на Анну. – А что насчет вас, мисс?
– Я умею плавать, мистер Смит, – сказала Анна. И не смогла не добавить: – Хоть и не очень хорошо.
– Дети обещали вести себя как следует. – Лорд Хэйвуд взглянул на Стивена и Эдварда. – Правда, мальчики?
Братья усердно закивали.
– Мы очень хорошо умеем слушаться, мистер Утка, – сказал Стивен.
– Я буду сидеть неподвижно, как приклеенный, – добавил Эдвард. – И держать мисс Анну за руку.
Уолтер Смит кивнул.
– Хорошо. Тогда уж слушайтесь. Не вставать и не прыгать в лодке, запомните. И не наклоняться к воде, если маркиз не держит вас за руку.
– Да, сэр.
– Обещаем, мистер Утка.
– Очень хорошо. – А затем Утка посмотрел на Анну.
Она улыбнулась, надеясь, что улыбка выйдет ободряющей.
– Мистер Смит, я тоже обещаю делать только то, что разрешит мне лорд Хэйвуд.
Медленная, довольно блудливая улыбка вдруг появилась на губах Утки, и Анна почувствовала, как жар бросился ей в лицо и опалил шею. Но ведь этот человек наверняка не подумал о том, что ей почудилось?
Девушка взглянула на маркиза…
И определенно заметила жаркий блеск в его глазах. По крайней мере, так ей показалось. Он сразу же моргнул, и выражение исчезло.
– Отлично, – сказал лорд Хэйвуд. – Раз так, идемте. Нам нужна одна из вёсельных лодок. Утка, полагаю, все они в порядке?
– Айе. Хоть в последнее время их мало используют, а жаль.
Они прошли через дверь, ведущую в сумеречные недра сарая. Вдоль стены там стояло несколько маленьких гребных лодок. Пару лодок побольше покачивалось на воде посередине строения.
– Возьмите мисс Дэвенпорт за руки, мальчики, – сказал лорд Хэйвуд. – И держитесь на безопасном расстоянии от края воды.